Blog
Nos actualités

À la découverte de NYC en famille
En septembre, j’ai eu la chance de partir aux États-Unis en famille pendant une quinzaine de jours. Nous avons notamment passé 5 jours à New York dès...
Livre Blanc Marketing : Comment booster votre stratégie de marque ?
Découvrez comment les livres blancs renforcent la stratégie marketing et positionnent votre marque comme leader d’opinion.
Transcription : Découvrez les 6 logiciels incontournables !
L’automatisation de la transcription et de la traduction gagne du terrain dans de nombreux secteurs. Ces outils et logiciels de transcription présentent...
La transcription d’une vidéo : en quoi consiste au juste le travail du transcripteur ?
Focus sur la transcription vidéo manuelle en vue de la création de sous-titres dans une vidéo et commençons par clarifier ce que nous entendons par...
Tout ce qu’il faut savoir sur la transcription vidéo
Si la vidéo est de plus en plus employée dans le monde professionnel et dans l’enseignement, le texte reste sans conteste le format le plus pratique pour...
Pourquoi traduire une étude de marché dans le cadre d’un projet international ?
Vous réalisez une étude de marché dans le cadre d’un développement à l’international ? Découvrez pourquoi sa traduction est indispensable !
Comment réussir la traduction de vos fiches produits Amazon ?
Fiches produits Amazon : comment réussir leur traduction. Enjeux, caractéristiques et solution pour bien traduire fiches produits Amazon
Quels sont les meilleurs traducteurs en ligne français/anglais ?
Sélection des quatre meilleurs traducteurs en ligne français anglais : quels sont leurs avantages, leurs inconvénients, lequel choisir
Traduction de synopsis de courts-métrages pour un concours audiovisuel
Dans le cadre d’un concours de réalisations de courts-métrages, une agence a fait appel à nos services pour la traduction en anglais des synopsis rédigés...
Texte, audio, vidéo : comment bien traduire du français vers l’anglais ?
Besoin d’effectuer la traduction français anglais de vos documents d’entreprise (texte, vidéo, audio) ? Découvrez les bonnes pratiques pour réussir.
Londres se prépare pour une nouvelle cérémonie d’envergure
Pour la première fois depuis presque 70 ans, le grand apparat bat son plein pour préparer le couronnement du roi Charles III, ce samedi...
Transcription des enregistrements de l’intégralité d’une convention de trois jours
Nous avons la chance de compter parmi nos clients une ONG que nous accompagnons régulièrement aussi bien pour des travaux de traductions multilingues,...
Formation e-learning sur-mesure : vers qui se tourner ?
Découvrez comment créer des modules e-learning sur mesure pour répondre aux besoins de vos apprenants et aux enjeux de votre entreprise.
10 des agences d’e-learning à découvrir en 2023
Découvrez notre sélection des agences d’e-learning les plus populaires du moment et faites-vous accompagner dans vos projets de formation digitale.
Notices techniques : efficacité et qualité à la clef !
Le besoin : traduction de notices techniques Les notices sont toujours essentielles au bon fonctionnement et à la bonne utilisation d’un produit. Lues...
Traduction d’audioguides et autres supports pour un musée
Descriptif du besoin client : Traduction en flux tendus pour audioguides et autres supports Nous avons été contactés pour la traduction du français...
Comment Tradonline accompagne une entreprise spécialisée dans la vente de spiritueux ?
Le besoin : disposer de descriptifs produits traduits en français Depuis plusieurs années maintenant, nous travaillons en collaboration avec une...
Tutos de formation multilingues pour un client dans la dermo-cosmétique
Secteur : Dermo-cosmétique // raffermissement-massages personnalisés Descriptif du besoin client : Ce client dans le domaine de la dermo-cosmétique nous...
Qu’est-ce que le mobile learning ?
Définition, modalités, avantages et inconvénients : tout savoir sur le mobile learning !
Les faux anglicismes dans la langue française ?
Les faux anglicismes sont des mots ou expressions qui sont censés être empruntés à l'anglais, mais qui en réalité n'existent pas en anglais ou qui ont...
Nos stagiaires se confient !
Chaque année, TradOnline accueille un stagiaire. Cette année, exceptionnellement, il y a deux stagiaires avec des missions bien distinctes : Kate, et...
L’e-learning pour sensibiliser à la cybersécurité
Découvrez les nombreux avantages de l’e-learning pour sensibiliser à la cybersécurité et les meilleurs modules de formation disponibles.
Qu’est-ce qu’un fuzzy match ?
Qu’est-ce qu’un fuzzy match ? Découvrez ce que ces correspondances partielles peuvent apporter à votre projet !
Comment traduire un site Wix multilingue ?
Meilleurs sites de traduction de site Wix, processus et conseil, options de traduction… Tour d’horizon pour créer un site Wix miltilingue.
Confidences de Paula, l’une de nos fidèles traductrices anglaises
Lorsque vous travaillez avec une agence de traduction, les traducteurs sont bien souvent cachés derrière leurs mots. Ils n'ont pas de nom. On les...
Les 6 meilleurs sites de traduction en ligne
Vous cherchez à traduire vos contenus d’une manière fiable et efficace ? Découvrez les 7 meilleurs outils de traduction en ligne gratuits.
Les mots français utilisés dans la langue anglaise.
Si vous débutez, l'apprentissage d'une langue étrangère est une tâche qui peut paraitre extrêmement intimidante. Tant de nouveaux mots, par où commencer...
3 méthodes simples pour traduire vos vidéos YouTube
Vous souhaitez poster une vidéo YouTube ? Découvrez pourquoi vous avez tout intérêt à traduire votre contenu et comment le faire simplement.
Les avantages de la traduction de sous-titres
Les statistiques le confirment. À l'ère des vidéos Youtube, de Tiktok et des autres réseaux sociaux, le support vidéo est devenu un moyen de...
Comment améliorer votre prononciation de l’anglais ?
Une bonne prononciation de l'anglais est utile dans de nombreuses occasions. Qu'il s'agisse d'obtenir un travail ou de voyager dans de meilleures...
Tout ce qu’il faut savoir sur la création d’un site multilingue
Pour la création de votre site multilingue, découvrez tout ce qu’il faut savoir afin de garantir la réussite de votre projet de développement international.
7 conseils pour booster votre SEO multilingue
Découvrez les bonnes pratiques de SEO multilingue à mettre en place pour booster le référencement de votre site à l’international.
Google Traduction : état des lieux en 2022
Où s’arrêteront les équipes de recherche de Google ? La campagne de publicité du Google Pixel 6, smartphone haut de gamme de la marque pour 2022,...
Vrai ou Faux ? Édition « Erreurs de Traduction »
Personne n’est parfait, et la traduction est un métier plein d’exigences. On n’est jamais à l’abri d’une erreur. Seulement, lorsque la portée du document...
Pourquoi choisir une agence de traduction spécialisée dans la localisation ?
Si vous n’avez pas bien en tête la différence entre la traduction et la localisation, cet article va vous aider à y voir plus clair. La localisation est...
L’influence marketing et la traduction, quels enjeux ?
Qu’est-ce que le marketing d’influence ? Il s’agit de rémunérer un influenceur (personne qui a une grosse visibilité sur les réseaux sociaux, qui...
Traduction d’un site Internet avec Google Translate : quels avantages et inconvénients ?
Découvrez comment réaliser la traduction d’un site Internet avec Google Translate, ainsi que les avantages et inconvénients de cette méthode pour les pros.
Une chanson traduite peut-elle obtenir le même succès que sa version initiale ?
Le sujet ne vous semble peut-être pas très complexe, mais en réalité il l’est ! Interrogeons-nous sur ce qui fait le succès d’une chanson. Est-ce...
Tourisme et Réalité virtuelle
Avec l’épidémie de Covid, la réalité virtuelle a fait son apparition un peu partout, et notamment dans bon nombre d’expériences touristiques. Certains...
Localisation de logiciel : l’expertise de TradOnline
TradOnline localise et a localisé de nombreux logiciels ou plateforme Saas ces dernières années. Il nous semble donc important d’écrire un article sur ce...
Récit de vacances à l’étranger
Une fois n’est pas coutume, c’est mon expérience personnelle que je voudrais vous faire partager ce mois-ci. Je vais vous parler de mes vacances d’été...
La traduction d’un site sous Drupal : Quoi de neuf ?
Bien que Drupal ait connu une légère baisse dans sa part de marché au cours des 18 derniers mois, la plateforme reste tout de même fermement...
L’assurance qualité
Ce mot très générique d’assurance qualité, regroupe l’ensemble des étapes qui vont nous permettre de livrer la meilleure traduction possible à nos...
Ne vous laissez pas berner par les apparences… #fauxamis
Petit recueil de faux amis français/anglais.
Traduction et collaboration ?
https://www.youtube.com/watch?v=ANqgHaYRQkU&feature=youtu.be Transcription : Bonjour à tous! Pour ce deuxième épisode, je voulais parler de...
Comment faire baisser ma facture de traduction ?
Aujourd’hui je voudrais vous parler de comment faire baisser ma facture de traduction. C’est une question que nous avons régulièrement de la part de nos prospects comme de nos clients.
Communication écrite en Arabizi : est-ce uniquement un langage de geek?
Aujourd’hui nous retrouvons Fahmi Rekik, traducteur de métier pour un article dédié à l’Arabizi. Fahmi est Franco-Tunisien. Après un Bac L il a suivi des...
Quels sont les patronymes les plus usités en Europe ?
Besoin de vous changer les idées en ce moment ? Je vous propose une étude étymologique des noms de familles les plus répandus en Europe ! Quels...
Les étapes de traduction de votre enregistrement audio
Quel que soit le cadre dans lequel vos enregistrements ont été faits (procédure judiciaire, réunion, vidéo marketing), dans tous les cas ils vont devoir...
Quelle stratégie de content marketing adopter à l’international ?
Avec la crise du Covid, de plus en plus de clients nous consultent pour des lancements de démarches à l’export, dans l’optique d’y trouver un relais de croissance.