Interviews

Interview with Anna, our memoQ trainer

Par Shane Hartford | 4 October 2018

TradOnline has been working with memoQ, a translation tool developed by Kilgray, for the past 5 years, now. We are quite well versed in the basic features of their program; however, as a new version is launched every 6 months, it’s important that we keep up to date! And that is where Anna comes in […]

Resources

One-off translation of a WordPress site

Par Shane Hartford | 30 August 2018

We’ve had a number of clients contact us looking for to have their website translated. Most of them have no idea how many words there are across their entire site, but they do have access to the back office of their CMS (in this case WordPress). And that’s already a good start! For those who […]

International

Sorosoro: the association that seeks to save rare languages

Par Shane Hartford | 6 November 2017

This article is a little thumbs-up to Sorosoro, an association with the slogan “So the languages of the world may live on”. Why fight for dead languages? Sorosoro’s director, Rozenn Milin, stated in an interview that each language corresponds to a culture, and no matter how small, if it’s snuffed out, the world becomes a […]

News

TradOnline an the Tradutec Group place 14th in the Top 40 European translation agencies

Par Shane Hartford | 9 July 2019

Like every year, CSA Research has published its ranking of translation agencies across the globe. For the 2019 edition, the hard work of the TradOnline team and our partners throughout the Tradutec have been rewarded again. Making it to number 14 on the list of European providers, the selection of translation services offered by our […]

Translator Interviews

Interview with Katja, one of our loyal German translators

Par Shane Hartford | 10 June 2020

Hi Katja. Can you tell us a bit about your professional activity? I’ve been an independent translator since 2011. As a German native, I translate to German from French (80% of my workload) and English. I work mostly with translation agencies (especially Tradonline!) and a few direct clients (SME). Why did you choose to learn […]

Our services

Audiovisual content: don’t neglect the translation of your subtitles!

Par Shane Hartford | 3 September 2019

There’s no need to delve into the statistics to realize that videos are an impactful and important channel for your business’s communication with your clientele. If you want to interact with web users and increase your visibility across the net, videos are an essential avenue. 80% of visitors are likely to watch a video whereas […]

Translation Industry

Why capitalizing on past translations with alignment is a major advantage

Par Shane Hartford | 21 September 2020

Ever since the dawning of the information age, we’ve been talking about data, and its become the biggest commodity on the market. But for the translations industry, and more specifically for your projects, why is it so important to use your data effectively? If your company has been exporting products and services for years, or […]

Economy

Beware: an inexpensive agency isn’t an incredible agency! #PlannedObsolescence

Par Shane Hartford | 4 December 2017

Many translation agencies offer “cheap” and “fast” services, without the “headache”. But is that good enough? We certainly don’t think so! Buy it nice or buy it twice! If you’ve ever found a hole in a “cheap” sweater after its first pass through the laundry, you’ll understand what we’re talking about. Buying a new sweater […]

Travel

Etymology of the 10 largest cities in the European Union (part 2)

Par Shane Hartford | 31 August 2017

It’s been over a month since we published the first part of this post, so I thought it was long past time that we revisit this subject. As a reminder, in part one we covered: London, Berlin, Madrid, Rome, and Paris. So, let’s pick up where we left off with… The next 5 largest cities […]

Business strategy

Personal Data Protection and Machine Translations

Par Shane Hartford | 23 May 2018

Even just a few years ago, we were reticent to use Machine Translation tools like “Google Translate” because we knew that the personal data entered into Google were recorded as a way to “train” the Mountain View, California company’s statistical machine engine. This made it completely unusable for projects with concerns about confidentiality. It turns […]

The agency

Logo – TradOnline sheds its skin!

Par Alice Judéaux | 9 March 2016

Our current logo has been with us since 2010 and we got bored with it… just kidding! However, we did find that it didn’t seem to represent TradOnline anymore. This year we decided to change it, so while we’re at it, here’s a short recap of how our branding has evolved over the years.

Sustainability

Waste management: a truely international issue

Par Shane Hartford | 15 September 2017

Despite a number of efforts made by the French communities regarding recycling, we must admit that we are still falling far behind some of our European neighbours.  Specifically, I’m referring to Germany, which recycles up to 64% of its waste, or Austria, which recycles 55% of it. Recycling has increasingly become a reflex for many […]

Tech

Term management, a gauge of quality and efficacy

Par Shane Hartford | 30 April 2019

How do you manage a term base? What exactly is a term base? Who is responsible for it, the client or the linguistic service provider? Read this article to learn all this and more! 

Language

Why capitalizing on past translations with alignment is a major advantage

Par Shane Hartford | 21 September 2020

Ever since the dawning of the information age, we’ve been talking about data, and its become the biggest commodity on the market. But for the translations industry, and more specifically for your projects, why is it so important to use your data effectively? If your company has been exporting products and services for years, or […]

Tools

Gain time by using our customer portal!

Par Shane Hartford | 3 June 2019

For daily translation needs, find out about a great tool to help you save time and track the advancement of your project via our customer portal.