Interviews

Interview with Anna, our memoQ trainer

Par Shane Hartford | 4 October 2018

TradOnline has been working with memoQ, a translation tool developed by Kilgray, for the past 5 years, now. We are quite well versed in the basic features of their program; however, as a new version is launched every 6 months, it’s important that we keep up to date! And that is where Anna comes in […]

Resources

How to translate your Magento product catalogue

Par Shane Hartford | 27 September 2018

Magento is an open-source solution which launched in 2008; it allows you to set up your online store or stores, if you would like to also sell in different currencies abroad. Magento: 2nd most popular e-commerce solution The strength of Magento is in its community of developers, who are always ready to update connectors, as […]

International

What marketing content strategy should you adopt for international markets?

Par Shane Hartford | 12 October 2020

With the ongoing governmental responses to the Covid crisis, more and more of our clients have been contacting us to discuss launching their products and services abroad in the hopes of finding favourable markets in which to continue to grow. It is a sign that the return to normality will undoubtedly pass by exports. However, […]

News

TradOnline an the Tradutec Group place 14th in the Top 40 European translation agencies

Par Shane Hartford | 9 July 2019

Like every year, CSA Research has published its ranking of translation agencies across the globe. For the 2019 edition, the hard work of the TradOnline team and our partners throughout the Tradutec have been rewarded again. Making it to number 14 on the list of European providers, the selection of translation services offered by our […]

Translator Interviews

Interview with Katja, one of our loyal German translators

Par Shane Hartford | 10 June 2020

Hi Katja. Can you tell us a bit about your professional activity? I’ve been an independent translator since 2011. As a German native, I translate to German from French (80% of my workload) and English. I work mostly with translation agencies (especially Tradonline!) and a few direct clients (SME). Why did you choose to learn […]

Our services

Quality Assurance

Par Shane Hartford | 30 August 2021

Quality assurance is a generic term that covers a number of processes that allow us to ensure the best possible translation to our clients. This step is all the more important when dealing with voluminous projects. Some of these processes fall under the purview of the client, others, the project manager, and others still, the […]

Translation Industry

Why capitalizing on past translations with alignment is a major advantage

Par Shane Hartford | 21 September 2020

Ever since the dawning of the information age, we’ve been talking about data, and its become the biggest commodity on the market. But for the translations industry, and more specifically for your projects, why is it so important to use your data effectively? If your company has been exporting products and services for years, or […]

Economy

Beware: an inexpensive agency isn’t an incredible agency! #PlannedObsolescence

Par Shane Hartford | 4 December 2017

Many translation agencies offer “cheap” and “fast” services, without the “headache”. But is that good enough? We certainly don’t think so! Buy it nice or buy it twice! If you’ve ever found a hole in a “cheap” sweater after its first pass through the laundry, you’ll understand what we’re talking about. Buying a new sweater […]

Travel

Etymology of the 10 largest cities in the European Union (part 2)

Par Shane Hartford | 31 August 2017

It’s been over a month since we published the first part of this post, so I thought it was long past time that we revisit this subject. As a reminder, in part one we covered: London, Berlin, Madrid, Rome, and Paris. So, let’s pick up where we left off with… The next 5 largest cities […]

Business strategy

Personal Data Protection and Machine Translations

Par Shane Hartford | 23 May 2018

Even just a few years ago, we were reticent to use Machine Translation tools like “Google Translate” because we knew that the personal data entered into Google were recorded as a way to “train” the Mountain View, California company’s statistical machine engine. This made it completely unusable for projects with concerns about confidentiality. It turns […]

The agency

TradOnline an the Tradutec Group place 14th in the Top 40 European translation agencies

Par Shane Hartford | 9 July 2019

Like every year, CSA Research has published its ranking of translation agencies across the globe. For the 2019 edition, the hard work of the TradOnline team and our partners throughout the Tradutec have been rewarded again. Making it to number 14 on the list of European providers, the selection of translation services offered by our […]

Sustainability

Sorosoro: the association that seeks to save rare languages

Par Shane Hartford | 6 November 2017

This article is a little thumbs-up to Sorosoro, an association with the slogan “So the languages of the world may live on”. Why fight for dead languages? Sorosoro’s director, Rozenn Milin, stated in an interview that each language corresponds to a culture, and no matter how small, if it’s snuffed out, the world becomes a […]

Tech

What’s New with Drupal Translation

Par Shane Hartford | 19 July 2021

Drupal has seen a slight dip in its market share over the last 18 months, but it still remains squarely planted in the top 10 CMS’s on the market with hundreds of thousands of websites relying on the framework. And the developers are still hard at work, with the release of Drupal 10 currently scheduled […]

Language

Alice Recounts Her Holiday Abroad

Par Shane Hartford | 7 September 2021

Once does not a habit make, but I thought I’d take the opportunity to at least recount my personal experience. I’d like to talk to you about my 2021 summer holiday, and more specifically about my road trip to Germany in a fitted van with 2 young children. (Photo of one of our mountain camping […]

Tools

Gain time by using our customer portal!

Par Shane Hartford | 3 June 2019

For daily translation needs, find out about a great tool to help you save time and track the advancement of your project via our customer portal.