Etude de cas

Comment Tradonline accompagne une entreprise spécialisée dans la vente de spiritueux ?
Par Alice Judéaux | 22 mars 2023Le besoin : disposer de descriptifs produits traduits en français Depuis plusieurs années maintenant, nous travaillons en collaboration avec une entreprise française de distribution de spiritueux. Elle importe de nombreuses marques en France et en Europe. Structurée autour d’une activité de distribution auprès des bars, hôtels, restaurants et cavistes, elle gère aussi plusieurs boutiques avec […]

Tutos de formation multilingues pour un client dans la dermo-cosmétique
Par Alice Judéaux | 10 mars 2023Secteur : Dermo-cosmétique // raffermissement-massages personnalisés Descriptif du besoin client : Ce client dans le domaine de la dermo-cosmétique nous a contactés pour un projet de sous-titrage de 2h30 de tutos de formation sous format vidéo, à destination des leurs équipes locales.L’enregistrement était de qualité professionnelle, réalisé en studio par une équipe de tournage.Ce projet […]

Prescription : des traductions hautement qualitatives !
Par Shane Hartford | 30 décembre 2019Chez TradOnline, nous travaillons dans plusieurs domaines : la traduction médical représente une part importante de notre activité. Lorsque l’un de nos clients nous demande des traductions de qualité dans des délais serrés, nous savons répondre à son besoin, ce type de demande fait partie intégrante de notre quotidien ! Descriptif du besoin client : Traductions du français […]

Des missions d’interprétation bien orchestrées !
Par Shane Hartford | 30 décembre 2019Dans sa volonté constante de satisfaire les exigences de ses clients à envergure internationale, TradOnline propose un service d’interprétation sur mesure. De la consécutive à la liaison en passant par la simultanée, nous vous aiguillons vers la solution la plus adaptée à votre besoin. Nous souhaitions revenir sur l’une de nos dernières missions réalisées pour […]

Des traductions de toute beauté
Par Shane Hartford | 15 novembre 2019Client dans le secteur du textile. Diagnostic : déjà un prestataire en place. Insatisfaction générale et manque de considération. Nécessité de changer pour améliorer la qualité des traductions. Besoin de rester dans une grille tarifaire proche de la grille du précédent prestataire car aucune rallonge budgétaire prévue par la direction.

La traduction en 8 langues de catalogues produits
Par Shane Hartford | 15 novembre 2019Client dans le secteur de la production de véhicules aménagés pour le tourisme. Diagnostic : un catalogue produit vaste, mis à jour tous les ans par le client. Nécessité de conserver tous les textes identiques d’une année sur l’autre avec prise en compte des modifications sur papier du client.

COP21 : zoom sur notre client I4CE (Institute for Climate Economics)
Par Alice Judéaux | 13 janvier 2016L’institut de recherche I4CE, que nous accompagnons depuis plusieurs années, est un acteur incontournable lorsque l’on parle de cop 21 ou plus généralement des mesures écologiques mises en place en France.