Blog

Internationalisez votre vidéo webmarketing avec TradOnline

11 Mai 2018 | International

Si vous n’êtes pas déjà au courant, sachez que la vidéo prend désormais une ampleur sans précédent sur Internet. C’est peut être une évidence, mais beaucoup de personnes préfèrent regarder une vidéo plutôt que de lire un texte. La vidéo est donc aujourd’hui un véritable enjeu pour les spécialistes du marketing et pour les entreprises.

Et comme la vidéo se développe de plus en plus, les coûts sont donc de moins en moins importants, ce qui en fait un média à la portée de tous.

Pourquoi ajouter la vidéo à votre stratégie webmarketing ?

Quelques chiffres pour vous aider à mieux comprendre l’importance de la vidéo dans votre stratégie webmarketing :

79 % du trafic internet concernent des vidéos.

Vous aurez 80 % de taux de conversion supplémentaires si vous mettez une vidéo sur votre page d’accueil.

Un email marketing contenant une vidéo donne lieu à un taux de clics supérieur de 200 à 300 % à un email sans vidéo.

Le visionnage de vidéos sur YouTube augmente de 100 % chaque année (source YouTube). Arrêtons-nous d’ailleurs sur ce point car YouTube est l’une des plateformes les plus utilisées à travers le monde en termes de vidéo. Aujourd’hui, YouTube est présent dans 88 pays et disponible en 76 langues, ce qui vous permet d’envisager de cibler une audience très large.

A noter également que les vidéos les plus populaires sont les vidéos humoristiques (39 %), les vidéos liées à l’actualité (33 %) et les vidéos en lien avec la musique (31 %).

(Source : https://socialmediapro.fr/infographie-37-statistiques-marketing-video-a-connaitre-2017/)

Pour les vidéos commerciales, il faut donc savoir être informatif tout en étant divertissant, et ceci dans un format court (moins d’une minute si possible).

Lorsqu’elles sont bien réalisées, et bien internationalisées (sous-titrées ou doublées), les vidéos peuvent avoir un super ROI (retour sur investissement). En d’autres termes, votre vidéo peut vous coûter cher à la réalisation, mais en localisant votre vidéo vous optimisez les chances de retour sur investissement pour un coût de traduction/doublage relativement faible. Nous vous encourageons donc à internationaliser un maximum de vidéos !

Attention toutefois à prendre en compte dès le départ que le public sera international afin que le message ne soit pas régionalisé. Cela dit, si vous faites appel à TradOnline, nous vous ferons remonter toute incohérence de contenu par rapport aux pays ciblés. Mais c’est toujours plus simple de se poser la question en amont 😉

Comment localiser une vidéo ?

Si nous vous invitons à localiser une vidéo pour votre public international, plutôt que de créer une vidéo par pays, c’est tout simplement pour vous aider à optimiser vos coûts à l’heure de la recrudescence des vidéos notamment sur les réseaux sociaux.

voix off

3 services différents s’offrent à vous pour l’internationalisation de votre vidéo :

  • S’il s’agit d’une démonstration de produit, évitez de faire parler l’acteur de votre vidéo et privilégiez un narrateur. Ce sera ensuite plus facile de remplacer ce narrateur par un narrateur originaire du pays ciblé. Lorsqu’une personne est filmée de face, il faut faire attention à ce que la traduction ne soit pas trop en décalage avec le mouvement de ses lèvres et que le temps de parole du doublage soit cohérent avec celui de l’acteur de la vidéo pour éviter un rendu médiocre. C’est donc bien plus qu’une simple traduction et le coût est évidemment plus important.
  • Doublage : s’il y a une interaction entre deux personnes dans votre vidéo, le doublage est une bonne option. En revanche, le coût peut s’avérer important si de nombreuses personnes interviennent dans votre vidéo car il faudra payer autant de professionnels de la voix-off que vous avez d’acteurs dans votre vidéo initiale.
  • Sous-titrage : le sous-titrage fonctionne avec tout type de vidéo, et il représente un coût moindre que celui d’un doublage. En revanche, s’il y a beaucoup de dialogues dans votre vidéo, le nombre de sous-titres pourrait être un peu dense et freiner l’envie de lecture de votre public.

Dans certains cas, nous pouvons allier sous-titrage et doublage, notamment pour utilisation sur les réseaux sociaux.

N’hésitez pas à nous solliciter en amont de la création de votre vidéo et nous vous conseillerons la meilleure formule à adopter en accord avec votre besoin.

Besoin d’un accompagnement linguistique ?

Nos super chefs de projets sont là pour vous aider !