Métier

Le marché de la traduction…quelques chiffres supplémentaires

Par Alice Judéaux | 1 août 2009

Encore et toujours le marché de la traduction…quelques chiffres Quelques informations sur le marché de la traduction repris d’un article du site interne du Journal de Montréal et assorties d’autres chiffres. Cet article reprend quelques chiffres de l’ATA (American Translator Association). Le marché mondial de la traduction est évalué à 17 milliards d’Euros avec des revenus […]

L’achat de traduction : quand la réalité dépasse l’entendement…

Par Alice Judéaux | 23 juillet 2009

Récit récent…d'un échange avec un acheteur de traduction. Nous avons reçu récemment une demande de devis via une plateforme de devis, pour une traduction d'un site immobilier dans la région de Créteil en Ile-de-France. Ayant appelé l'agence immobilière en question dans les 2h suivant la mise en ligne de leur demande, et ayant laissé nos […]

Le plus vieux métier du monde…la traduction

Par Alice Judéaux | 20 avril 2009

Un livre passion qui déborde d’amour pour les mots : Dictionnaire amoureux des langues, de Claude Hagège. L’amour des mots, la richesse des dialectes, les nuances et interprétations nombreuses….ah si nos clients pouvaient avoir conscience de la difficulté de « la belle traduction » (au sens du bel ouvrage) et des compétences que le traducteur doit réunir […]

2,20 euros (!!) : cout moyen annuel par citoyen européen des dépenses de l’Union en matière de traduction et interprétariat

Par Alice Judéaux | 18 mars 2009

Rapport de la Commission des affaires culturelles du Sénat sur la diversité linguistique dans le fonctionnement des institutions européennes On peut le trouver ici et ici. Le rapporteur est le sénateur Legendre. Quelques citations : « Après avoir indiqué que des arguments de fonctionnement des institutions ou encore de coût prétendument exorbitant des services de traduction […]

Traduction automatique : une aide à la compréhension d’un texte et non pas une traduction…

Par Alice Judéaux | 6 mars 2009

Un article du site web bien connu www.cubic.com intitulé, « comment traduire une page web », présente les outils traduction automatique permettant aujourd’hui à l’internaute de comprendre « en gros » le sens d’une page d’un site web en langue étrangère. Heureusement, le rédacteur précise « N’attendez pas des miracles des programmes de traduction automatique dont les résultats sont nécessairement […]

La traduction automatique au secours de la disparition des langues

Par Alice Judéaux | 8 février 2009

La chaine Public Sénat propose une courte émission « Conversation d’avenir ».   Une de ces conversations porte sur la place des langues, leur évolution, l’avenir…   La traduction automatique est rapidement abordée et est décrite comme un moyen potentiel de permettre la sauvegarde des langues. Une langue disparait tous les 15 jours. Par contre, beaucoup de […]

Eclairage sur une problématique du secteur de la traduction : l’achat basé sur le seul critère du prix

Par Alice Judéaux | 28 novembre 2008

Une fois n’est pas coutume dans notre métier, mais cette fois-ci, nous souhaitons vous faire part d’une expérience vécue par notre équipe commerciale très récemment. Nous avons reçu un « appel d’offres » de la part d’une PME industrielle, qui souhaitait faire un document technique (portant sur une thermoformeuse) vers l’anglais et l’espagnol. Aucun extrait du texte […]