Témoignages clients

Traduction professionnelle :
nos clients en parlent mieux que nous !

 

Le meilleur moyen de vous prouver la qualité de nos services, c’est de donner la parole à nos clients.
Vous trouverez ici des témoignages de clients satisfaits de nos services ainsi que quelques études de cas pour vous montrer l’étendue de nos compétences.
Vous voulez en savoir plus ? N’hésitez pas à nous consulter !

Fabricant de meuble

Fabricant de meuble

En tant que fabricant de meubles et exportateur depuis plus de 50 ans, l’international a toujours fait partie de notre ADN et implique une traduction réactive sur de nombreux supports. TradOnline nous permet de concentrer ce savoir sur un acteur, d’optimiser nos coûts grâce à une reconnaissance automatique des mots clés les plus traduits, et de préparer l’avenir avec un interfaçage direct avec notre système d’informations.
Avec 50 magasins franchisés internationaux et plus de 60 pays concernés toutes marques confondues, nous sommes fiers d’être accompagnés par un professionnel capable de répondre à toutes nos attentes.

Julien G., responsable communication chez une entreprise productrice de biens d’équipement

Responsable communication

Responsable communication

Responsable communication d’un salon international professionnel, je confie depuis plusieurs années toutes mes traductions à TradOnline. Une véritable relation de confiance s’est établie, grâce à leur rigueur dans la qualité des traductions rendues, ainsi que sur les délais souvent très courts exigés. En bref, je suis très satisfaite de TradOnline, véritable partenaire travaillant pour l’image même du salon auprès de tous nos exposants, visiteurs et journalistes internationaux.

Vanessa G., responsable communication chez une entreprise organisatrice de salons professionnels

Transport maritime

Transport maritime

C’est un parfait hasard si nous avons commencé à travailler avec TradOnline en 2012 ! Une salariée m’a contacté la semaine ou ma traductrice m’a annoncé qu’elle arrêtait son activité. Je me suis dit que c’était un signe et j’ai choisi de les tester. Notre priorité numéro 1 ? Le style. TradOnline à réussi à nous trouver des perles rares. On travaille donc avec les deux même traductrices depuis lors et nous sommes entièrement satisfaits. Côté délais : on a parfois des besoins extrêmement urgents et il est très rare que notre chef de projet ne trouve pas de solution.

Michèle, responsable éditoriale dans une entreprise de transport maritime de passagers

Équipementier automobile

Équipementier automobile

Nous collaborons très régulièrement et depuis plusieurs années avec l’équipe de TradOnline pour divers projets de traduction, dans un contexte souvent très technique.
Plusieurs raisons expliquent que cette collaboration avec TradOnline perdure: la réactivité, l’adaptabilité, le professionnalisme… En effet, l’équipe répond très rapidement à nos demandes et sait poser les questions qui font que les traductions restent cohérentes et adaptées à notre domaine.
Par ailleurs, nous pouvons remercier notre chef de projet pour ses capacités d’adaptation : nous faisons souvent face à des demandes urgentes et nos priorités peuvent évoluer très rapidement mais TradOnline parvient toujours à trouver des solutions.
C’est pourquoi, notre entreprise continuera à solliciter les services de TradOnline et de son équipe de professionnels.

Lisa V., traductrice-rédactrice chez un équipementier automobile

Système et logiciel informatique

Système et logiciel informatique

TradOnline est une agence de traduction particulièrement réactive et à l’écoute de nos besoins. On travaille avec eux depuis de nombreuses années et ils ont toujours su trouver des solutions à nos problématiques. On est dans une vraie relation de partenariat et c’est quelque chose que nous n’avions pas chez notre précédente agence de traduction.

Amélie B., directrice des opérations dans une entreprise de conseil en système et logiciel informatique