Optimisation SEO

Le développement de votre entreprise à l’international nécessite l’adaptation de vos supports de communication à vos futures cibles. Vos documents marketing et juridiques, ainsi que votre site internet doivent être traduits dans la langue de vos futurs clients.

Mais il ne suffit pas simplement de traduire votre site internet pour que vos clients vous « trouvent ». Encore faut-il que votre site soit référencé par les moteurs de recherche. N’oubliez pas le référencement naturel (SEO) et pensez : SEO multilingue.

Si vous ou votre client n’avez jamais réalisé de diagnostic SEO de votre site en français

Dans tout projet de mise en ligne de site internet, une analyse des mots-clés est réalisée en amont afin de permettre aux clients potentiels de vous trouver sur les moteurs de recherche. Il en est de même lors de la traduction d’un site internet : si vous souhaitez être référencé sur les moteurs de recherche présents dans le pays ciblé, il est important de réaliser une analyse des expressions-clés correspondant à votre activité.

Attention cependant à ne pas vouloir aller trop vite.

La traduction Web implique une adaptation du contenu pour chaque pays visé, et donc une adaptation des mots-clés. Ne traduisez pas les mots-clés utilisés pour votre pays d’origine : les termes utilisés pour un pays ne seront pas les mêmes pour les pays où vous souhaitez vous implanter. Pensez localisation !

Nous pouvons vous proposer un diagnostic SEO comme suit :

  • Analyse des recherches d’internautes
  • Livraison d’une étude de potentiel avec recommandation de mots-clés prioritaires à travailler
  • Mise en avant des concurrents sur le marché
  • Workshop SEO pour valider la stratégie de positionnement
  • Traitement des retours et livraison de l’étude finale
  • Mise en place des implémentations et suivi des résultats

Si vous avez un service SEO en interne qui ne peut pas gérer l’aspect SEO multilingue

Dans ce cas, nous vous proposons d’adapter votre étude de mots-clés pour le pays ciblé, grâce à l’intervention de notre expert SEO.

Cette intervention comporte plusieurs étapes :

  • Traduction de votre liste de mots-clés en français dans la ou les langues souhaitées
  • Intervention de notre expert SEO pour ajouter des mots-clés complémentaires à cette liste dans la langue cible souhaitée
  • Vérification de la pertinence des nouveaux mots-clés par nos traducteurs
  • Envoi de cette liste avec volumes de recherches associés

Cela sous-entend que vous avez des ressources en interne pour décider d’un plan d’action SEO à mettre en place pour le site internet dont il est question.

Si l’optimisation SEO a déjà été faite par un professionnel pour le site en français mais que vous ne souhaitez pas faire appel à ce même prestataire pour ce projet d’expansion internationale

Si toutefois vous n’avez pas d’équipe SEO en interne, nous pouvons aller plus loin et vous proposer les services suivants :

– Optimisation du référencement des pages de votre site

– Suite au travail de recherche de mots clés réalisé en amont, nous fournirons un fichier avec différents éléments pour chaque page produit :

  • Mot clé principal
  • Mots clés secondaires et connexes
  • Optimisation des title
  • Recommandation de notre expert pour l’écriture des meta-descriptions

Et puisque nous sommes notamment une agence de traduction, nous pourrons adapter vos contenus en fonction de ces éléments SEO :

  • Traduction des contenus existants de votre site avec prise en compte des recommandations SEO de notre expert
  • Écriture des meta-descriptions et des titles
  • Implémentation des données sur votre site internet si nécessaire

Augmentez le trafic de votre site grâce à une optimisation SEO

Votre entreprise possède déjà un site multilingue, mais votre chiffre d’affaires ne progresse pas comme vous le souhaitez ? Vos sites ne sont pas référencés par les moteurs de recherche locaux ? TradOnline réécrit et adapte vos contenus.

Après avoir identifié les mots-clés à fort potentiel de trafic dans vos pays cibles, nos équipes optimisent les différents contenus et balises SEO (titre de page, H1, H2, alt, URL spécifique, etc.) de votre site internet.

Et pour le SEA alors ?

Vous voulez dynamiser votre trafic à l’aide de campagnes de référencement payant sur les moteurs de recherche (Adwords, Bing Ads, etc.) ? Nous traduisons et localisons toutes vos annonces. Demandez conseil à nos chefs de projets.

Pour aller plus loin sur le sujet :

Zoom sur nos services : La rédaction Web, les bonnes pratiques à suivre