L’interprétariat simultanée

L’interprétariat simultané, plus connu du grand public, consiste également à traduire un discours dans une autre langue, mais cette fois pendant que l’orateur s’exprime.

L’interprète est alors placé en fond de salle dans une cabine, et les auditeurs portant un casque ou des oreillettes peuvent ainsi suivre la conférence avec quelques secondes de décalage seulement. Cette pratique est courante lors de conférences (au sein des institutions internationales par exemple) ou de discours télévisés.

L’interprétariat simultané constitue 80 % des demandes d’interprétation chez TradOnline.

L’interprétariat simultané demandant une concentration extrême à l’interprète, il est souvent nécessaire de mobiliser deux interprètes qui se relaient toutes les 20 minutes.

Interprétariat consécutif Inteprétariat simultané Inteprétariat de liaison Chuchotage