Qu’est-ce que l’interprétation ?
Il ne faut pas confondre l’interprétation (procédé oral) avec la traduction (procédé écrit).
L’interprétariat peut prendre quatre formes différentes, selon le contexte :
N’hésitez pas à nous fournir un maximum d’informations pour que nous puissions vous aiguiller dans vos projets d’interprétation (anglais, allemand, espagnol…). TradOnline vous conseille la solution la plus adaptée à votre besoin.
À noter : interprétariat et interprétation, deux mots pour un seul service !
Sachez que TradOnline peut vous accompagner sur une prestation d’interprétation à distance si vous le souhaitez.
L’avantage ? Ne pas faire déplacer nos interprètes pour gagner en coût.
Ce système est particulièrement efficace pour des réunions de type comités de pilotage, assemblées générales mensuelles, etc.
N’hésitez pas à nous interroger sur nos solutions.