Interprétariat

Qu’est-ce que l’interprétariat ?

Il ne faut pas confondre l’interprétariat (procédé oral) avec la traduction (procédé écrit).

L’interprétariat peut prendre quatre formes différentes, selon le contexte :

N’hésitez pas à nous fournir un maximum d’informations pour que nous puissions vous aiguiller dans vos projets d’interprétation (anglais, allemand, espagnol…). TradOnline vous conseille la solution la plus adaptée à votre besoin.

À noter : interprétariat et interprétation, deux mots pour un seul service !

Sachez que TradOnline peut vous accompagner sur une prestation d’interprétariat à distance si vous le souhaitez.

L’avantage ? Ne pas faire déplacer nos interprètes pour gagner en coût.

Ce système est particulièrement efficace pour des réunions de type comités de pilotage, assemblées générales mensuelles, etc. 

N’hésitez pas à nous interroger sur nos solutions.

Interprétariat consécutif Inteprétariat simultané Inteprétariat de liaison Chuchotage