PAO est l’acronyme de Publication Assistée par Ordinateur.
Qu’entend-on par PAO ?
Il s’agit de toutes les étapes qui permettent la création et la mise en page de votre support en vue d’une impression.
Notre prestation inclut la traduction ET la remise en page à l’identique de vos supports.
TradOnline dispose d’un service de PAO afin de vous permettre de gagner du temps lors de l’internationalisation de vos supports de communication.
Notre infographiste pourra prendre en charge les projets créés sous InDesign. Pour tout autre format de fichiers, n’hésitez pas à nous consulter.
Dans quel cas peut-on vous proposer une prestation de PAO ?
Plusieurs cas de figure existent :
- Le fichier initial a été créé sous InDesign. Dans le cas présent, nous traduisons dans un format d’échange, un export .idml issu directement d’InDesign. Nous transmettons ensuite un fichier assemblé (dossier liens et dossier polices complets, indd, idml source et idml) traduit à notre infographiste pour l’étape de resizing. Le client valide le graphisme sur PDF basse définition (bon à tirer) avant livraison des fichiers natifs accompagnés du PDF haute définition pour l’imprimeur.
- Le fichier initial a été créé sous un autre logiciel de design (Illustrator, etc.). Dans ce cas-là, nous traduisons un fichier Word avant réintégration à la main des contenus sur logiciel de design par notre infographiste. Cas identique au précédent, le client valide le graphisme sur PDF basse définition avant livraison des fichiers natifs validés et PDF HD.
- Le fichier source transmis est un PDF non éditable. Il nous faut d’abord extraire le texte à traduire pour pouvoir le traiter, puis il sera traduit sous Word. Les contenus (PDF + Word) seront envoyés à notre infographiste pour qu’il puisse recréer le fichier de design à l’identique. Il est évident que cette solution est la plus onéreuse. Nous invitons donc nos clients à bien vérifier qu’ils ne peuvent réellement pas obtenir les fichiers natifs avant de nous passer commande : réduction des délais et des coûts à la clé.
Validation finale du BAT (bon à tirer)
Quand nous prenons en charge la PAO de vos projets, nous vous envoyons systématiquement un PDF basse définition pour correction et validation de la mise en page avant impression finale. Nous procédons à un ou deux aller-retours entre vous et notre graphiste jusqu’à validation complète du BAT.
Lorsque vous prenez en charge la PAO en interne, nous vous invitons à nous envoyer ce même PDF basse définition pour que nos traducteurs puissent vérifier que tout est correct. Ce contrôle, parfois très rapide, est nécessaire pour vous assurer que votre charte graphique est bien respectée, que les césures sont correctes lors de l’opération de mise en page. C’est un contrôle d’autant plus important si l’on traite un projet dans une langue dont l’alphabet n’est pas nôtre (langue à idéogrammes par exemple).
Pour aller plus loin :
- Traduire un fichier InDesign
- InDesign : optimisation de fichiers pour traduction
- InDesign : comment gérer le chinois, le japonais et le coréen
- Traduction InDesign
Outil de TAO Traduction Automatique TMS & LMS PAO – Pack print Interprétariat à distance