{"id":38265,"date":"2009-11-16T00:00:00","date_gmt":"2009-11-15T23:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/prod01.tradonline.fr\/non-classifiee\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/"},"modified":"2023-12-28T14:27:36","modified_gmt":"2023-12-28T13:27:36","slug":"interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/","title":{"rendered":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator"},"content":{"rendered":"\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span style=\"font-size: 16px;\"><strong>Today we\u2019re interviewing Christopher Knibbs, a freelance translator from French to English, who has been working with Trad Online, and other agencies, for several years.<\/strong><\/span><\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><strong><span style=\"color: #800080;\">Tradonline <\/span>: <\/strong>Hi Chris, can you please tell us a little bit about yourself: your background &amp; professional experiences, etc.?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><strong><span style=\"color: #ff8c00;\">Christopher <\/span>: <\/strong>Yes, I came to France in 1992 and firstly worked as an English teacher in a language school. I then began teaching in companies in and around Paris, before being hired by Tradutech, a major translation agency. I worked for Tradutech for 4 years and then moved to Outdoor Attitude \u2013 a start-up company on the web specializing in outdoor pursuits. I was responsible for writing articles on sport and nature \u2013 especially birds \u2013 and for translating the website from French into English. Unfortunately, this was during the dot.com boom and the company went out of business after about a year. As I suddenly found myself out of work, I decided to set up as a freelance <strong>translator <\/strong>and this enabled my wife and I to move away from Paris. We have now been living in the Gironde (south west France) for 7 years.<br \/><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: You\u2019ve been working as a freelance <strong>translator <\/strong>for some years now, what are the advantages and disadvantages of such work?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: The main advantage is flexibility. I can work more or less when I like, provided I meet deadlines for the return of my work. This means I can spend more time with my children (two boys, 10 and 8 years old) than I probably could if I worked in a regular 9 to 5 job. Secondly, as I work from home I don\u2019t have to contend with any transport problems. This obviously represents an enormous saving in terms of time, money &amp; stress (in Paris I had 3 hours of transport per day).<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>To answer the second point, the main disadvantage of my work is its irregular nature. As I work alone, I have to contend with large fluctuations in amounts of work. Sometimes work is very slow, at other times I am absolutely snowed under! Another problem is the amount of time spent on the computer, although I take regular breaks and never spend more than 2 hours at a stretch at my workstation.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><strong><span style=\"color: #800080;\">Tradonline <\/span><\/strong>: What is your involvement in the international arena? Do you work with customers based outside of France?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Due to the nature of my work (<strong>translating <\/strong>from French to English), most of my customers are based in France. However, I do have customers based in Denmark and Senegal, and some of the CVs I translate are from French people working overseas\u2026<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: How do you see the future of the <strong>translation <\/strong>industry?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: I think that with globalisation there will be more and more work for <strong>translators<\/strong>. In my case, I believe that there always seems to be plenty of work \u2013 but perhaps this is because I work with English \u2013 and this is the key language for business around the world. The industry is also becoming increasingly specialized and technical \u2013 with a range of new software to assist <strong>translators<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: Do you find that the industry has been hit by the downturn at all?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Yes, I did experience a slowdown in my work at the beginning of the financial crisis, although things have since improved and I am now back to the same levels as beforehand.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: We\u2019ve had the chance of working on CV translations with you since 2005. Do you enjoy translating CVs? If so, what is fun about it?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Yes, I enjoy translating CVs as the work is varied and interesting. It also gives me insight into different careers and the steps people are taking to find employment. I also like the fact that I am helping people to find new careers all over the world.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: Any \u201cdos and don\u2019ts\u201d for someone who wants to write the perfect British CV?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Yes, don\u2019t make the CV too long (a maximum of 1 page). Be precise and to the point. It is also very important to be as truthful as possible. Don\u2019t go into details which have no bearing on the vacant position.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: And any differences for the American market CV?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Not really although care should be taken to ensure that any spellings \/ vocabulary is Americanised.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: Now a few questions about another point of interest: blogging. I think you\u2019re currently a \u201cnon-blogger\u201d, are you interested in setting up a blog one day (to talk about a personal interest, or about your job)?<br \/>If so, what will the blog be about and any idea when you\u2019ll start blogging? If not, what are the current drawbacks or reasons for your lack of interest in blogging?<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: As I said before, I already spend large amounts of time on the computer and so I\u2019m not really interested in setting up a blog. In fact, I prefer to spend my free time outdoors \u2013 bird watching, playing golf, hiking and travelling. Having said this, I am an active member of \u201cObs Aquitaine.\u201d This is a forum for bird watchers for posting interesting observations of fauna and flora in the Aquitaine area. For example, when I go out birding I make a list of all the species seen, which I then post on the site.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #800080;\"><strong>Tradonline <\/strong><\/span>: And to finish, an open question: anything you\u2019d like to share with our readers? You have \u201ccarte blanche\u201d as the French expression goes.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><span style=\"color: #ff8c00;\"><strong>Christopher <\/strong><\/span>: Yes, living and working in a foreign country is an interesting experience which I would certainly encourage\u2026 If you are really serious about working abroad, it is important to have an impeccable translation of your CV and cover letter, otherwise you won\u2019t even get over the first hurdle of being called for an interview\u2026 I definitely don\u2019t regret my move to France, although I sometimes miss my home country of England\u2026<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><strong>Thanks Chris for talking to us today and all the best to you!<\/strong><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Pour en apprendre plus sur nos prestataires et associ\u00e9s, n&#8217;h\u00e9sitez pas \u00e0 lire les autres interviews sur notre <a href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/blog\/\">blog <\/a>!<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today we\u2019re interviewing Christopher Knibbs, a freelance translator from French to English, who has been working with Trad Online, and other agencies, for several years. Tradonline : Hi Chris, can you please tell us a little bit about yourself: your background &amp; professional experiences, etc.? Christopher : Yes, I came to France in 1992 and [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":40682,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[790],"tags":[],"class_list":["post-38265","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-translator-interviews"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tradonline\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2009-11-15T23:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-12-28T13:27:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"874\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"624\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Denis Degioanni\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Denis Degioanni\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Denis Degioanni\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/100dc8c6f985c384f34b4f3c079f4002\"},\"headline\":\"Interview with Christopher Knibbs, native English translator\",\"datePublished\":\"2009-11-15T23:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-28T13:27:36+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/\"},\"wordCount\":1021,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/01\\\/micro_redim.png\",\"articleSection\":[\"Translator Interviews\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/\",\"name\":\"Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/01\\\/micro_redim.png\",\"datePublished\":\"2009-11-15T23:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-28T13:27:36+00:00\",\"description\":\"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/01\\\/micro_redim.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/01\\\/micro_redim.png\",\"width\":874,\"height\":624,\"caption\":\"micro redim\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translator Interviews\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/category\\\/translator-interviews\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Interview with Christopher Knibbs, native English translator\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"name\":\"Tradonline\",\"description\":\"More than translation\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Tradonline\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Tradonline\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"width\":1920,\"height\":550,\"caption\":\"Tradonline\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/100dc8c6f985c384f34b4f3c079f4002\",\"name\":\"Denis Degioanni\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Denis Degioanni\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/blog\\\/author\\\/denis-degioannidoingenia-com\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline","description":"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline","og_description":"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.","og_url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/","og_site_name":"Tradonline","article_published_time":"2009-11-15T23:00:00+00:00","article_modified_time":"2023-12-28T13:27:36+00:00","og_image":[{"width":874,"height":624,"url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png","type":"image\/png"}],"author":"Denis Degioanni","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Denis Degioanni","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/"},"author":{"name":"Denis Degioanni","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/person\/100dc8c6f985c384f34b4f3c079f4002"},"headline":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator","datePublished":"2009-11-15T23:00:00+00:00","dateModified":"2023-12-28T13:27:36+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/"},"wordCount":1021,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png","articleSection":["Translator Interviews"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/","name":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator - Tradonline","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png","datePublished":"2009-11-15T23:00:00+00:00","dateModified":"2023-12-28T13:27:36+00:00","description":"In this article, we have an interview with a native English translator who takes the time to explain his work.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png","contentUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/micro_redim.png","width":874,"height":624,"caption":"micro redim"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/interview-de-christopher-knibbs-traducteur-natif-anglais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translator Interviews","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/category\/translator-interviews\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Interview with Christopher Knibbs, native English translator"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","name":"Tradonline","description":"More than translation","publisher":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization"},"alternateName":"Tradonline","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization","name":"Tradonline","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","contentUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","width":1920,"height":550,"caption":"Tradonline"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/person\/100dc8c6f985c384f34b4f3c079f4002","name":"Denis Degioanni","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6ac2958837da160f010b9531d9f32f978f862ced5b93640f1b677542282ed7bb?s=96&d=mm&r=g","caption":"Denis Degioanni"},"url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/author\/denis-degioannidoingenia-com\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38265","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38265"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38265\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":77135,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38265\/revisions\/77135"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/40682"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38265"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38265"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38265"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}