{"id":36912,"date":"2019-09-26T12:11:37","date_gmt":"2019-09-26T10:11:37","guid":{"rendered":"http:\/\/prod01.tradonline.fr\/faq\/"},"modified":"2023-12-26T13:47:18","modified_gmt":"2023-12-26T12:47:18","slug":"faq","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/","title":{"rendered":"FAQ"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;Header&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_type=&#8221;circular&#8221; background_color_gradient_stops=&#8221;gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0 0%|gcid-a2ad28b5-d28e-4d1e-9e4d-81a3653a5561 80%|#000000 100%&#8221; background_enable_image=&#8221;off&#8221; background_size=&#8221;contain&#8221; background_position=&#8221;bottom_center&#8221; overflow-x=&#8221;visible&#8221; overflow-y=&#8221;visible&#8221; custom_margin=&#8221;3vw|3vw||3vw|false|true&#8221; custom_padding=&#8221;30px||0px||false|false&#8221; bottom_divider_style=&#8221;slant&#8221; bottom_divider_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; bottom_divider_height=&#8221;150px&#8221; bottom_divider_flip=&#8221;vertical&#8221; bottom_divider_height_tablet=&#8221;100px&#8221; bottom_divider_height_phone=&#8221;50px&#8221; bottom_divider_height_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; background_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; background_mask_aspect_ratio_tablet=&#8221;portrait&#8221; background_mask_size_tablet=&#8221;stretch&#8221; background_mask_size_phone=&#8221;stretch&#8221; border_radii=&#8221;on|1.5vw|1.5vw|1.5vw|1.5vw&#8221; locked=&#8221;off&#8221; collapsed=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0%22:%91%22background_color_gradient_stops%22%93}&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_3,1_3&#8243; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; locked=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_3&#8243; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding_tablet=&#8221;0%||||false|false&#8221; custom_padding_phone=&#8221;0%||||false|false&#8221; custom_padding_last_edited=&#8221;off|phone&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;8d14a993-9bd2-43cf-95eb-7cd556864b08&#8243; header_4_text_color=&#8221;gcid-b25270ff-80a4-43b3-b4f7-60812cb04374&#8243; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-b25270ff-80a4-43b3-b4f7-60812cb04374%22:%91%22header_4_text_color%22%93}&#8221;]<\/p>\n<h4>Frequent asked questions<\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;f4dc5eab-e33f-40c9-8a75-58be26f45762&#8243; header_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; header_font_size=&#8221;60px&#8221; header_2_font=&#8221;Inter|700|on||||||&#8221; header_2_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; header_2_font_size=&#8221;40px&#8221; custom_margin=&#8221;||10px||false|false&#8221; header_font_size_tablet=&#8221;50px&#8221; header_font_size_phone=&#8221;30px&#8221; header_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; header_2_font_size_tablet=&#8221;36px&#8221; header_2_font_size_phone=&#8221;24px&#8221; header_2_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<h1>FAQ<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;1_3&#8243; _builder_version=&#8221;4.21.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/contact-tradonline-1.png&#8221; title_text=&#8221;contact-tradonline&#8221; align=&#8221;center&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; width_tablet=&#8221;50%&#8221; width_phone=&#8221;50%&#8221; width_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; custom_margin=&#8221;-5vw|-6vw|3vw||false|false&#8221; custom_margin_tablet=&#8221;-27vw|-3vw|-3vw||false|false&#8221; custom_margin_phone=&#8221;-40vw|-3vw|-8vw||false|false&#8221; custom_margin_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;right&#8221; animation_duration=&#8221;1500ms&#8221; border_radii=&#8221;on|10px|10px|10px|10px&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;section&#8221; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; max_width=&#8221;900px&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_accordion toggle_icon=&#8221;&#xf067;||fa||900&#8243; icon_color=&#8221;gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0&#8243; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; toggle_text_color=&#8221;gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0&#8243; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0%22:%91%22toggle_text_color%22,%22icon_color%22%93}&#8221;][et_pb_accordion_item title=&#8221;Do you use machine translation software at TradOnline?&#8221; open=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<p>By default, we privilege 100% human translation.<br \/>However, we may use post-edited machine translation when agreed upon with the client upstream, for certain situations.<br \/>For example: you\u2019re looking simply to understand the major strokes of a document that isn\u2019t in your native language, and you don\u2019t have the budget for a 100% human translation and\/or you don\u2019t need a high-quality translation. In this case, post-edited machine translation may be the option with the best return on your investment.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Who translates my content?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Our translators are veritable partners and they commit to adhering to our values by signing a strict charter that guides our mutual conduct.<br \/>Their open-mindedness and rigour guarantee the delivery of high-quality translations. We only work with translators who are completely committed to their work and are willing to offer solutions.<br \/>TradOnline adheres to the criteria set out in European Standard EN 15038: our translators only translate into their native language.<br \/>We select the translator for your project based on your documents\u2019 content and your business sector.<\/p>\n<p>A full-time position at our offices is dedicated solely to recruiting translators in order to guarantee we possess the best resources on the market.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;How do you manage repetitions?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>We are equipped with the best computer-assisted translation tool on the market, memoQ server.<br \/>This CAT tool allows us to build memory translations over time to support translation consistency and quality.<br \/><strong>Advantages of MemoQ:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Allows multiple translators to work simultaneously on a single project or file.<\/li>\n<li>Each segment translated and verified by a translator is immediately available to the other translators.<\/li>\n<\/ul>\n<p>This leads to saving time and money, as well as improved terminological consistency.<br \/><strong>Note: memoQ is not a machine translation engine.<\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;How do you guarantee the quality of my translation?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Depending on your project, we know which translator will provide you with the best result. Sourcing translators is our core business. All of our clients attest to the fact that TradOnline has always been able to find the best solutions to their needs, including the most complex.<br \/>To prove our commitment to the quality of our sourcing, we undertake to replace your project translator at the beginning of the project if the sample the tranlsator submits doesn\u2019t meet your expectations for any reason whatsoever. If you aren\u2019t satisfied, we\u2019ll find you another resource!<\/p>\n<p>Moreover, our service includes a post-delivery feedback process with our clients. More generally, TradOnline always remains available to it\u2019s clients in case they have any questions.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can TradOnline provide me with my translation memory?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Yes! No problem!<br \/>Each translation agency has its own policies regarding Translation Memories (TM). Some believe that the TM should belong to the client, others, the agency.<br \/>Therefore, some translation agencies systematically deliver the translation memory, a TMX file, to their clients upon completion of the project. Others will provide it to the client, but only upon request. Some will charge the client a service fee to deliver it, and the most extreme won\u2019t deliver it at all, under any condition!<br \/>At TradOnline, we believe your translation memory should belong to you, so we\u2019ll happily deliver it upon your request. Because we build veritable partnerships with our clients on a daily basis, built upon mutual trust and total transparency, we aren\u2019t worried we\u2019ll \u201close\u201d a client who requests a copy of their TM. Generally speaking, we don\u2019t lose many clients for any reason!<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;What are your rates?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>TradOnline bills based on the number of words in the source content. In order to create a quote, we multiply the number of words by the price per word in the target language.<br \/>The price differs per language pair, as well as depending on the technicity of the document.<br \/>If you\u2019d like to know more about our rates and how they work, head over to our <a href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/our-rates\/\">page dedicated to translation rates<\/a>!<\/p>\n<p><strong>See also:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/price-of-a-translation-6-points-to-know-to-be-an-expert-on-the-subject\/\">6 points to know<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/blog\/technical-manuals-reducing-the-bill\/\">Technical Notices<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can you manage small, daily requests, or only large projects?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>We\u2019re happy to translate both types of content. .<br \/>Our core clientele are often centred on the web, and are no strangers to agile development. They often have numerous small and urgent requests in order to upload their international content in real time.<\/p>\n<p>In order to respond to this type of request, we aim to automate the process to the greatest possible extent, all the while maintaining the professional human relations that we feel are so enriching, and sadly, often lacking in our digital era. At TradOnline, we\u2019ve built a bespoke tool that allows our teams and clients to optimize their productivity on their translation projects in the medium and long term.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can you integrate the target language translation into my PDF document?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>You need to launch the translation of a PDF, but no longer have access to the original? No worries, we will convert your document into Word format in order to work on a version we can edit. We can\u2019t guarantee the page layout will be completely identical to the source, but we undertake to deliver a project that is as clean as possible.<\/p>\n<p>In some instances, we can offer the services of our graphic designer as a supplementary service, for example, if you\u2019d like to create a sign-up form or add hyperlinks to you PDF file.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can you create an SRT file from a Word transcript?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>This is, indeed, a service we offer at TradOnline. Depending on your specific requirements, we can create the SRT files in-house or outsource their creation to one of our service providers. It all depends on your expectations in terms of quality, and therefore on the end goal of the video. We don\u2019t treat videos with short expected lifespans, say for a Facebook video, the same way we treat institutional videos that will be used for years to come.<\/p>\n<p>Generally speaking, we can handle all types of audio and video files. Feel free to contact one of our project managers for more information on this subject!<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can you translate .po files?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Of course! If you\u2019re .po files are properly formatted, we can even import them directly into memoQ in order to create a translation memory, which will save you time and money if you make any changes to your file down the road.<\/p>\n<p>We treat a wide range of files, including some that are rather out of the ordinary: Json, xml, html, idml, psd, dita, svg, yaml, etc.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;I urgently need a translation, can you help?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>You can, but we can\u2019t guarantee we\u2019ll be able to help! TradOnline works first and foremost with a regular base of long-term clients, and if you have a big project with a very short deadline, it may not fall at the right time. However, we\u2019ll inform you quickly if we have the time and necessary resources or not.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;How long does a translation take?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>A translator can translate between 2,000 and 4,000 words per day (depending on the experience of the translator and, above all, on the technicity of the content and the file format). We generally also request an extra day to ensure your translator will be available. This will give you an idea of the time necessary for a \u201cclassic\u201d translation project.<\/p>\n<p>For urgent requests, we can implement a team of translators who will work simultaneously on your project in order to reduce the lead time.<br \/>But be aware, if your deadline is too short, you\u2019ll often risk a poor quality translation!<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Can you translate my website directly online?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Whatever CMS you use, TradOnline will undertake to treat your request for web translation. However, the cost won\u2019t be the same depending on the amount of work your website requires for the project manager to organize the content.<\/p>\n<p>For example: if your website is built in WordPress and you use the WPML plugin, and depending on the template (a template using a lot of shortcode may run into serious problems exporting), we can export and import your content in just a few quick clicks.<br \/>However, if you use Joomla and a more tailor made plugin, we likely will not be ablt to automate the process. In such instances, we may ask our translators to work directly on your CMS, but this will certainly be a longer, and more expensive, process.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;How much does an interpreter cost?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>For starters, you have to know that an interpreter rarely works alone, as simultaneous translating over an entire day would be far too mentally taxing for one person alone. If you\u2019ve planned for a full-day conference, we must send two interpreters so that they can relay each other every 20 minutes.<br \/>Depending on the languages, you\u2019ll have to plan for \u20ac750-\u20ac900 excl. VAT per interpreter per day. On top of the base rate, there are additional fees for travel, food and housing.<\/p>\n<p>If your conference has a lot of participants, your translators will need an area to isolate themselves. You\u2019ll therefore need a interpreter\u2019s cabin as well as headsets for the participants.<\/p>\n<p>Note: if this represents too significant of a budgetary expense, there are now remote interpreting solutions. Contact us if you want more information.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;Do you apply a minimum rate?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>Generally, we have a minimum fee of \u20ac60 excl. VAT.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=&#8221;If I request a quote online, who is going to respond?&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; open=&#8221;off&#8221;]<\/p>\n<p>All of your queries and requests go to our contact e-mail address. From there, they will be forwarded to a member of our team, and you\u2019ll receive a message from Aline, Alice, Laureline, Florie, or Charline, directly!<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Frequent asked questionsFAQBy default, we privilege 100% human translation.However, we may use post-edited machine translation when agreed upon with the client upstream, for certain situations.For example: you\u2019re looking simply to understand the major strokes of a document that isn\u2019t in your native language, and you don\u2019t have the budget for a 100% human translation and\/or [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":41234,"parent":36887,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<!-- wp:heading {\"textAlign\":\"center\"} -->\r\n<h2 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">FAQ<\/h2>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<!-- wp:yoast\/faq-block {\"questions\":[{\"id\":\"faq-question-1570540302459\",\"question\":[\"TradOnline utilise-t-elle des logiciels de traduction automatique ?\"],\"answer\":[\"Par d\u00e9faut nous n\u2019en utilisons pas.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"En revanche, une solution de traduction automatique relue par des traducteurs peut \u00eatre envisag\u00e9e dans certains cas.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Exemple\u00a0: vous souhaitez comprendre le contenu d\u2019un document qui n\u2019est pas dans votre langue maternelle mais n\u2019avez pas le budget pour une traduction 100% humaine et\/ou n\u2019avez pas besoin d\u2019une traduction de haute qualit\u00e9. Alors la traduction automatique avec post-\u00e9dition humaine est faite pour vous\u00a0!\"],\"jsonQuestion\":\"TradOnline utilise-t-elle des logiciels de traduction automatique ?\",\"jsonAnswer\":\"Par d\u00e9faut nous n\u2019en utilisons pas.u003cbr\/u003eEn revanche, une solution de traduction automatique relue par des traducteurs peut \u00eatre envisag\u00e9e dans certains cas.u003cbr\/u003eExemple\u00a0: vous souhaitez comprendre le contenu d\u2019un document qui n\u2019est pas dans votre langue maternelle mais n\u2019avez pas le budget pour une traduction 100% humaine et\/ou n\u2019avez pas besoin d\u2019une traduction de haute qualit\u00e9. Alors la traduction automatique avec post-\u00e9dition humaine est faite pour vous\u00a0!\"},{\"id\":\"faq-question-1570540343814\",\"question\":[\"Qui traduit mes contenus ?\"],\"answer\":[\"Nos traducteurs sont de\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"v\u00e9ritables partenaires\u00a0\"]}},\"et ils s\u2019engagent \u00e0 nos c\u00f4t\u00e9s \u00e0 travers la\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"signature d\u2019une charte\u00a0\"]}},\"stricte guidant nos conduites mutuelles. (Charte d\u2019engagement des traducteurs)\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Leur curiosit\u00e9 nous garantit la livraison de traductions de haute qualit\u00e9. Nous ne travaillons qu\u2019avec des traducteurs fortement impliqu\u00e9s dans leur travail et qui sont force de proposition.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"TradOnline respecte les crit\u00e8res de la\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"norme europ\u00e9enne EN 15038\u00a0\"]}},\": nos traducteurs travaillent uniquement vers leur\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"langue maternelle\"]}},\".\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Nous s\u00e9lectionnons les profils de nos traducteurs en fonction du contenu de vos documents et de votre secteur d\u2019activit\u00e9.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"https:\/\/www.tradonline.fr\/blog\/interview-dune-fidele-traductrice-de-tradonline\/\",\"children\":[\"Interview d\u2019une de nos fid\u00e8les traductrices\"]}},\".\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"Un poste \u00e0 temps plein est d\u00e9di\u00e9 au recrutement de traducteurs afin de vous garantir les meilleures ressources du march\u00e9.\"]}}],\"jsonQuestion\":\"Qui traduit mes contenus ?\",\"jsonAnswer\":\"Nos traducteurs sont de\u00a0u003cstrongu003ev\u00e9ritables partenaires\u00a0u003c\/strongu003eet ils s\u2019engagent \u00e0 nos c\u00f4t\u00e9s \u00e0 travers la\u00a0u003cstrongu003esignature d\u2019une charte\u00a0u003c\/strongu003estricte guidant nos conduites mutuelles. (Charte d\u2019engagement des traducteurs)u003cbr\/u003eLeur curiosit\u00e9 nous garantit la livraison de traductions de haute qualit\u00e9. Nous ne travaillons qu\u2019avec des traducteurs fortement impliqu\u00e9s dans leur travail et qui sont force de proposition.u003cbr\/u003eTradOnline respecte les crit\u00e8res de la\u00a0u003cstrongu003enorme europ\u00e9enne EN 15038\u00a0u003c\/strongu003e: nos traducteurs travaillent uniquement vers leur\u00a0u003cstrongu003elangue maternelleu003c\/strongu003e.u003cbr\/u003eNous s\u00e9lectionnons les profils de nos traducteurs en fonction du contenu de vos documents et de votre secteur d\u2019activit\u00e9.u003cbr\/u003eu003ca href=u0022https:\/\/www.tradonline.fr\/blog\/interview-dune-fidele-traductrice-de-tradonline\/u0022u003eInterview d\u2019une de nos fid\u00e8les traductricesu003c\/au003e.u003cbr\/u003eu003cstrongu003eUn poste \u00e0 temps plein est d\u00e9di\u00e9 au recrutement de traducteurs afin de vous garantir les meilleures ressources du march\u00e9.u003c\/strongu003e\"},{\"id\":\"faq-question-1582724901909\",\"question\":[\"Comment g\u00e9rez-vous les r\u00e9p\u00e9titions ? \"],\"answer\":[\"Nous sommes \u00e9quip\u00e9s du meilleur logiciel d\u2019aide \u00e0 la traduction actuellement sur le march\u00e9, MemoQ version serveur.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Cette solution de \u00ab\u00a0traduction assist\u00e9e par ordinateur \u2013 TAO\u00a0\u00bb permet  de constituer au fil de l\u2019eau des m\u00e9moires de traduction qui se  construisent et se renforcent en qualit\u00e9 au fil des traductions.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"Avantages de MemoQ :\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Permet \u00e0 plusieurs traducteurs de travailler en m\u00eame temps sur le m\u00eame fichier et\/ou m\u00eame projet.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Chaque segment traduit et valid\u00e9 par un traducteur est imm\u00e9diatement disponible aux autres traducteurs.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"En d\u00e9coule un gain de temps, d\u2019argent et de coh\u00e9rence terminologique.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"A noter\u00a0: MemoQ n\u2019est pas un outil de traduction automatique.\"]}},\" \"],\"jsonQuestion\":\"Comment g\u00e9rez-vous les r\u00e9p\u00e9titions ? \",\"jsonAnswer\":\"Nous sommes \u00e9quip\u00e9s du meilleur logiciel d\u2019aide \u00e0 la traduction actuellement sur le march\u00e9, MemoQ version serveur.u003cbr\/u003eCette solution de \u00ab\u00a0traduction assist\u00e9e par ordinateur \u2013 TAO\u00a0\u00bb permet  de constituer au fil de l\u2019eau des m\u00e9moires de traduction qui se  construisent et se renforcent en qualit\u00e9 au fil des traductions.u003cbr\/u003eu003cstrongu003eAvantages de MemoQ :u003c\/strongu003eu003cbr\/u003e\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Permet \u00e0 plusieurs traducteurs de travailler en m\u00eame temps sur le m\u00eame fichier et\/ou m\u00eame projet.u003cbr\/u003e\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Chaque segment traduit et valid\u00e9 par un traducteur est imm\u00e9diatement disponible aux autres traducteurs.u003cbr\/u003eEn d\u00e9coule un gain de temps, d\u2019argent et de coh\u00e9rence terminologique.u003cbr\/u003eu003cstrongu003eA noter\u00a0: MemoQ n\u2019est pas un outil de traduction automatique.u003c\/strongu003e \"},{\"id\":\"faq-question-1582724941239\",\"question\":[\"Comment garantissez-vous la qualit\u00e9 de ma traduction ? \"],\"answer\":[\"En  fonction de vos projets, nous savons quel traducteur donnera le  meilleur r\u00e9sultat. Le sourcing de traducteurs est notre c\u0153ur de m\u00e9tier.  Tous les t\u00e9moignages de nos clients l\u2019attestent, TradOnline a toujours  su leur trouver une solution adapt\u00e9e \u00e0 leur besoin, y compris dans des  cas complexes.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Pour  preuve de la qualit\u00e9 de notre sourcing, nous nous engageons \u00e0 changer  de traducteur en d\u00e9but de projet, si toutefois l\u2019\u00e9chantillon de  traduction transmis en d\u00e9but de projet ne vous convient pas pour quelque  raison que ce soit. Si vous n\u2019\u00eates pas satisfait, on peut changer\u00a0! \",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\" \u00a0\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Par  ailleurs notre service inclut un aller\/retour avec nos clients suite \u00e0  la livraison de notre travail. Et de mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale, TradOnline  se tient toujours \u00e0 la disposition de ses clients en cas de question. \"],\"jsonQuestion\":\"Comment garantissez-vous la qualit\u00e9 de ma traduction ? \",\"jsonAnswer\":\"En  fonction de vos projets, nous savons quel traducteur donnera le  meilleur r\u00e9sultat. Le sourcing de traducteurs est notre c\u0153ur de m\u00e9tier.  Tous les t\u00e9moignages de nos clients l\u2019attestent, TradOnline a toujours  su leur trouver une solution adapt\u00e9e \u00e0 leur besoin, y compris dans des  cas complexes.u003cbr\/u003ePour  preuve de la qualit\u00e9 de notre sourcing, nous nous engageons \u00e0 changer  de traducteur en d\u00e9but de projet, si toutefois l\u2019\u00e9chantillon de  traduction transmis en d\u00e9but de projet ne vous convient pas pour quelque  raison que ce soit. Si vous n\u2019\u00eates pas satisfait, on peut changer\u00a0! u003cbr\/u003e \u00a0u003cbr\/u003ePar  ailleurs notre service inclut un aller\/retour avec nos clients suite \u00e0  la livraison de notre travail. Et de mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale, TradOnline  se tient toujours \u00e0 la disposition de ses clients en cas de question. \"},{\"id\":\"faq-question-1582724995489\",\"question\":[\"TradOnline peut-elle me fournir une m\u00e9moire de traduction ? \"],\"answer\":[\"Oui, aucun probl\u00e8me\u00a0!\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Les agences de traductions ont toutes des politiques diff\u00e9rentes concernant les\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"m\u00e9moires de traduction\"]}},\"\u00a0(TM). Pour certaines, la m\u00e9moire de traduction appartient au client alors que pour d\u2019autres, elle leur appartient.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"De ce fait, certaines agences livrent syst\u00e9matiquement \u00e0 leurs clients une m\u00e9moire sous\u00a0\",{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"format TMX\"]}},\"\u00a0lors  de la livraison d\u2019un projet.\u00a0D\u2019autres la livrent gratuitement, mais  uniquement sur demande du client.\u00a0Certaines facturent l\u2019envoi de la TM\u00a0\u00e0  leur client alors que les plus extr\u00e9mistes n\u2019acceptent de livrer cette  m\u00e9moire sous aucune condition !\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Chez TradOnline, nous n\u2019avons aucun souci \u00e0 vous la transmettre, car  nous consid\u00e9rons qu\u2019elle vous appartient. Les bonnes relations  quotidiennes que nous entretenons avec nos clients\u00a0 ainsi que notre  transparence totale sur le sujet, font que nous n\u2019avons pas de crainte  de \u00ab\u00a0perdre\u00a0\u00bb un client \u00e0 qui nous aurions livr\u00e9 une TM. D\u2019une mani\u00e8re  g\u00e9n\u00e9rale, nous perdons tr\u00e8s peu de clients.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"Pour aller plus loin\u00a0:\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/blog\/votre-memoire-de-traduction-vous-appartient\/\",\"children\":[\"Votre m\u00e9moire vous appartient\"]}},\"  \"],\"jsonQuestion\":\"TradOnline peut-elle me fournir une m\u00e9moire de traduction ? \",\"jsonAnswer\":\"Oui, aucun probl\u00e8me\u00a0!u003cbr\/u003eLes agences de traductions ont toutes des politiques diff\u00e9rentes concernant les\u00a0u003cstrongu003em\u00e9moires de traductionu003c\/strongu003e\u00a0(TM). Pour certaines, la m\u00e9moire de traduction appartient au client alors que pour d\u2019autres, elle leur appartient.u003cbr\/u003eDe ce fait, certaines agences livrent syst\u00e9matiquement \u00e0 leurs clients une m\u00e9moire sous\u00a0u003cstrongu003eformat TMXu003c\/strongu003e\u00a0lors  de la livraison d\u2019un projet.\u00a0D\u2019autres la livrent gratuitement, mais  uniquement sur demande du client.\u00a0Certaines facturent l\u2019envoi de la TM\u00a0\u00e0  leur client alors que les plus extr\u00e9mistes n\u2019acceptent de livrer cette  m\u00e9moire sous aucune condition !u003cbr\/u003eChez TradOnline, nous n\u2019avons aucun souci \u00e0 vous la transmettre, car  nous consid\u00e9rons qu\u2019elle vous appartient. Les bonnes relations  quotidiennes que nous entretenons avec nos clients\u00a0 ainsi que notre  transparence totale sur le sujet, font que nous n\u2019avons pas de crainte  de \u00ab\u00a0perdre\u00a0\u00bb un client \u00e0 qui nous aurions livr\u00e9 une TM. D\u2019une mani\u00e8re  g\u00e9n\u00e9rale, nous perdons tr\u00e8s peu de clients.u003cbr\/u003eu003cstrongu003ePour aller plus loin\u00a0:u003c\/strongu003eu003cbr\/u003eu003ca href=u0022\/blog\/votre-memoire-de-traduction-vous-appartient\/u0022u003eVotre m\u00e9moire vous appartientu003c\/au003e  \"},{\"id\":\"faq-question-1582725237327\",\"question\":[\"Quels sont vos tarifs ? \"],\"answer\":[\"TradOnline facture au nombre de mots contenus dans les documents source.  Pour deviser votre projet, nous multiplions le nombre de mots par le  co\u00fbt au mot dans la langue du pays que vous ciblez.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Le co\u00fbt au mot est diff\u00e9rent selon chaque langue.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Pour mieux comprendre notre fonctionnement, je vous invite \u00e0 lire la page suivante\u00a0: \",{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/traduction\/nos-tarifs\/\",\"children\":[\"les tarifs de traduction\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\" \u00a0\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},{\"type\":\"strong\",\"props\":{\"children\":[\"Pour aller plus loin\u00a0:\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"- \",{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/blog\/prix-dune-traduction-6-points-a-connaitre-pour-etre-incollable-sur-le-sujet\/\",\"children\":[\"6 points \u00e0 conna\u00eetre\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"- \",{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/blog\/notices-techniques-comment-reduire-la-facture\/\",\"children\":[\"Notices techniques\"]}},{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"- \",{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/blog\/agence-de-traduction-mais-quest-ce-que-cest\/\",\"children\":[\"C'est quoi une agence de traduction\"]}}],\"jsonQuestion\":\"Quels sont vos tarifs ? \",\"jsonAnswer\":\"TradOnline facture au nombre de mots contenus dans les documents source.  Pour deviser votre projet, nous multiplions le nombre de mots par le  co\u00fbt au mot dans la langue du pays que vous ciblez.u003cbr\/u003eLe co\u00fbt au mot est diff\u00e9rent selon chaque langue.u003cbr\/u003ePour mieux comprendre notre fonctionnement, je vous invite \u00e0 lire la page suivante\u00a0: u003ca href=u0022\/traduction\/nos-tarifs\/u0022u003eles tarifs de traductionu003c\/au003eu003cbr\/u003e \u00a0u003cbr\/u003eu003cstrongu003ePour aller plus loin\u00a0:u003c\/strongu003eu003cbr\/u003e- u003ca href=u0022\/blog\/prix-dune-traduction-6-points-a-connaitre-pour-etre-incollable-sur-le-sujet\/u0022u003e6 points \u00e0 conna\u00eetreu003c\/au003eu003cbr\/u003e- u003ca href=u0022\/blog\/notices-techniques-comment-reduire-la-facture\/u0022u003eNotices techniquesu003c\/au003eu003cbr\/u003e- u003ca href=u0022\/blog\/agence-de-traduction-mais-quest-ce-que-cest\/u0022u003eC'est quoi une agence de traductionu003c\/au003e\"},{\"id\":\"faq-question-1582725402704\",\"question\":[\"Savez-vous traiter les petites demandes quotidiennes ou uniquement les gros projets ? \"],\"answer\":[\"Nous traitons ces deux types de contenus. \",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Notre  c\u0153ur de cible \u00e9tant tr\u00e8s web et d\u00e9veloppement agile, il en \u00e9mane de  nombreuses petites demandes urgentes, afin que les contenus  internationaux soient mis en ligne en temps r\u00e9el.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\" \u00a0\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Pour  r\u00e9pondre \u00e0 ce type de demande, notre approche est d\u2019automatiser au  maximum le processus, tout en conservant une relation professionnelle et  humaine. Il s\u2019agit d\u2019une prestation sur mesure, via un outil d\u00e9velopp\u00e9  en propre par TradOnline, qui permet d\u2019obtenir des gains de productivit\u00e9  cons\u00e9quents pour nos clients sur le moyen et long terme. \"],\"jsonQuestion\":\"Savez-vous traiter les petites demandes quotidiennes ou uniquement les gros projets ? \",\"jsonAnswer\":\"Nous traitons ces deux types de contenus. u003cbr\/u003eNotre  c\u0153ur de cible \u00e9tant tr\u00e8s web et d\u00e9veloppement agile, il en \u00e9mane de  nombreuses petites demandes urgentes, afin que les contenus  internationaux soient mis en ligne en temps r\u00e9el.u003cbr\/u003e \u00a0u003cbr\/u003ePour  r\u00e9pondre \u00e0 ce type de demande, notre approche est d\u2019automatiser au  maximum le processus, tout en conservant une relation professionnelle et  humaine. Il s\u2019agit d\u2019une prestation sur mesure, via un outil d\u00e9velopp\u00e9  en propre par TradOnline, qui permet d\u2019obtenir des gains de productivit\u00e9  cons\u00e9quents pour nos clients sur le moyen et long terme. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725440143\",\"question\":[\"Pouvez-vous int\u00e9grer la langue cible dans mon document PDF ? \"],\"answer\":[\"Vous devez compl\u00e9ter un document PDF dont vous n\u2019avez plus la version  originale\u00a0? Pas de probl\u00e8me, nous allons convertir votre document en  Word pour pouvoir travailler dans une version \u00e9ditable. Nous ne vous  garantissons pas une remise en page \u00e0 l\u2019identique, mais nous nous  engageons \u00e0 vous rendre un document le plus propre possible.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Dans certains cas, nous pourrons vous proposer les services  additionnels de notre infographiste. Par exemple, si vous souhaitez  cr\u00e9er un formulaire d\u2019inscription ou si vous souhaitez int\u00e9grer des  hyperliens dans votre fichier PDF. \"],\"jsonQuestion\":\"Pouvez-vous int\u00e9grer la langue cible dans mon document PDF ? \",\"jsonAnswer\":\"Vous devez compl\u00e9ter un document PDF dont vous n\u2019avez plus la version  originale\u00a0? Pas de probl\u00e8me, nous allons convertir votre document en  Word pour pouvoir travailler dans une version \u00e9ditable. Nous ne vous  garantissons pas une remise en page \u00e0 l\u2019identique, mais nous nous  engageons \u00e0 vous rendre un document le plus propre possible.u003cbr\/u003eDans certains cas, nous pourrons vous proposer les services  additionnels de notre infographiste. Par exemple, si vous souhaitez  cr\u00e9er un formulaire d\u2019inscription ou si vous souhaitez int\u00e9grer des  hyperliens dans votre fichier PDF. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725461582\",\"question\":[\"Pouvez-vous me cr\u00e9er des fichiers SRT \u00e0 partir du script Word ? \"],\"answer\":[\"En effet, c\u2019est un service que propose TradOnline. Selon les cas nous  pourrons cr\u00e9er ces fichiers SRT en interne ou en sous-traiter la  cr\u00e9ation \u00e0 l\u2019un de nos prestataires. Tout d\u00e9pendra de la qualit\u00e9  attendue et donc de l\u2019utilisation de la vid\u00e9o dont il est question. En  effet, on ne traite pas de la m\u00eame mani\u00e8re une vid\u00e9o \u00e0 courte dur\u00e9e de  vie (comme une vid\u00e9o Facebook) et une vid\u00e9o institutionnelle qui sera  diffus\u00e9e pendant plusieurs ann\u00e9es.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"De mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale nous traitons \u00e0 peu pr\u00e8s tous les formats de  fichiers audio et vid\u00e9o. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous consulter pour plus  d\u2019informations. \"],\"jsonQuestion\":\"Pouvez-vous me cr\u00e9er des fichiers SRT \u00e0 partir du script Word ? \",\"jsonAnswer\":\"En effet, c\u2019est un service que propose TradOnline. Selon les cas nous  pourrons cr\u00e9er ces fichiers SRT en interne ou en sous-traiter la  cr\u00e9ation \u00e0 l\u2019un de nos prestataires. Tout d\u00e9pendra de la qualit\u00e9  attendue et donc de l\u2019utilisation de la vid\u00e9o dont il est question. En  effet, on ne traite pas de la m\u00eame mani\u00e8re une vid\u00e9o \u00e0 courte dur\u00e9e de  vie (comme une vid\u00e9o Facebook) et une vid\u00e9o institutionnelle qui sera  diffus\u00e9e pendant plusieurs ann\u00e9es.u003cbr\/u003eDe mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale nous traitons \u00e0 peu pr\u00e8s tous les formats de  fichiers audio et vid\u00e9o. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous consulter pour plus  d\u2019informations. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725487754\",\"question\":[\"Savez-vous traduire des fichiers .po ?  \"],\"answer\":[\"Tout \u00e0 fait. Si vos fichiers .po sont bien format\u00e9s, nous pourrons m\u00eame  utiliser MemoQ et mettre en place une m\u00e9moire de traduction, bien utile  si vous faites des ajouts ult\u00e9rieurs.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Nous traitons d\u2019ailleurs de tr\u00e8s nombreux formats de fichiers dont  certains plut\u00f4t exotiques\u00a0: Json, xml, html, idml, psd, dita, svg, yaml,  etc. \"],\"jsonQuestion\":\"Savez-vous traduire des fichiers .po ?  \",\"jsonAnswer\":\"Tout \u00e0 fait. Si vos fichiers .po sont bien format\u00e9s, nous pourrons m\u00eame  utiliser MemoQ et mettre en place une m\u00e9moire de traduction, bien utile  si vous faites des ajouts ult\u00e9rieurs.u003cbr\/u003eNous traitons d\u2019ailleurs de tr\u00e8s nombreux formats de fichiers dont  certains plut\u00f4t exotiques\u00a0: Json, xml, html, idml, psd, dita, svg, yaml,  etc. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725515372\",\"question\":[\"J\u2019ai une urgence, puis-je m\u2019adresser \u00e0 vous ? \"],\"answer\":[\"Vous pouvez, mais nous ne vous garantissons pas de pouvoir vous aider\u00a0!  TradOnline travaille surtout sur une base r\u00e9guli\u00e8re avec des clients de  longue date. Un gros projet urgent pour un nouveau client ne tombe pas  toujours au bon moment. Mais si nous avons du temps pour vous r\u00e9pondre  et que nous avons des ressources \u00e0 ce moment-l\u00e0, vous en serez  rapidement inform\u00e9. \"],\"jsonQuestion\":\"J\u2019ai une urgence, puis-je m\u2019adresser \u00e0 vous ? \",\"jsonAnswer\":\"Vous pouvez, mais nous ne vous garantissons pas de pouvoir vous aider\u00a0!  TradOnline travaille surtout sur une base r\u00e9guli\u00e8re avec des clients de  longue date. Un gros projet urgent pour un nouveau client ne tombe pas  toujours au bon moment. Mais si nous avons du temps pour vous r\u00e9pondre  et que nous avons des ressources \u00e0 ce moment-l\u00e0, vous en serez  rapidement inform\u00e9. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725653968\",\"question\":[\"Quels sont vos d\u00e9lais ? \"],\"answer\":[\"Un traducteur traduit entre 2000 et 4000 mots par jour (cela d\u00e9pend  principalement du degr\u00e9 de technicit\u00e9 du contenu \u00e0 traduire et du format  de fichier). A cela, il faut ajouter au moins un jour de mise \u00e0  disposition du traducteur. Ceci vous donne un petit aper\u00e7u d\u2019un d\u00e9lai  dit \u00ab\u00a0classique\u00a0\u00bb.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Pour tout projet urgent nous pourrons mettre en place une \u00e9quipe de  plusieurs traducteurs qui travailleront en parall\u00e8le et ainsi r\u00e9duire  nos d\u00e9lais de livraison.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"M\u00e9fiez-vous des d\u00e9lais trop courts, ils cachent souvent une mauvaise qualit\u00e9 de traduction\u00a0! \"],\"jsonQuestion\":\"Quels sont vos d\u00e9lais ? \",\"jsonAnswer\":\"Un traducteur traduit entre 2000 et 4000 mots par jour (cela d\u00e9pend  principalement du degr\u00e9 de technicit\u00e9 du contenu \u00e0 traduire et du format  de fichier). A cela, il faut ajouter au moins un jour de mise \u00e0  disposition du traducteur. Ceci vous donne un petit aper\u00e7u d\u2019un d\u00e9lai  dit \u00ab\u00a0classique\u00a0\u00bb.u003cbr\/u003ePour tout projet urgent nous pourrons mettre en place une \u00e9quipe de  plusieurs traducteurs qui travailleront en parall\u00e8le et ainsi r\u00e9duire  nos d\u00e9lais de livraison.u003cbr\/u003eM\u00e9fiez-vous des d\u00e9lais trop courts, ils cachent souvent une mauvaise qualit\u00e9 de traduction\u00a0! \"},{\"id\":\"faq-question-1582725673664\",\"question\":[\"Pouvez-vous traduire directement un site Internet ? \"],\"answer\":[\"Quel que soit votre CMS, TradOnline s\u2019engage \u00e0 traiter votre demande de  traduction de site internet.\u00a0En revanche le tarif appliqu\u00e9 ne sera pas  le m\u00eame selon la quantit\u00e9 de travail \u00e0 fournir par notre chef de projet  pour organiser la traduction.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Exemple\u00a0: si votre site internet est sous WordPress et que vous  utilisez le pluggin WPML pour la gestion multilingue de votre site,  alors nous pourrons tr\u00e8s simplement exporter\/r\u00e9importer votre contenu en  un clic.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Par contre, si vous \u00eates sur Joomla avec un pluggin plus exotique  pour la gestion multilingue de votre plateforme, il nous sera sans doute  impossible d\u2019automatiser le processus. Dans ce cas-l\u00e0, nous pourrons  demander \u00e0 nos traducteurs de travailler directement sur votre CMS, mais  ceci est plus cher car plus long. \"],\"jsonQuestion\":\"Pouvez-vous traduire directement un site Internet ? \",\"jsonAnswer\":\"Quel que soit votre CMS, TradOnline s\u2019engage \u00e0 traiter votre demande de  traduction de site internet.\u00a0En revanche le tarif appliqu\u00e9 ne sera pas  le m\u00eame selon la quantit\u00e9 de travail \u00e0 fournir par notre chef de projet  pour organiser la traduction.u003cbr\/u003eExemple\u00a0: si votre site internet est sous WordPress et que vous  utilisez le pluggin WPML pour la gestion multilingue de votre site,  alors nous pourrons tr\u00e8s simplement exporter\/r\u00e9importer votre contenu en  un clic.u003cbr\/u003ePar contre, si vous \u00eates sur Joomla avec un pluggin plus exotique  pour la gestion multilingue de votre plateforme, il nous sera sans doute  impossible d\u2019automatiser le processus. Dans ce cas-l\u00e0, nous pourrons  demander \u00e0 nos traducteurs de travailler directement sur votre CMS, mais  ceci est plus cher car plus long. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725704996\",\"question\":[\"Combien co\u00fbte un interpr\u00e8te ? \"],\"answer\":[\"Pour commencer, il faut savoir qu\u2019un interpr\u00e8te ne se d\u00e9place jamais  seul car interpr\u00e9ter en simultan\u00e9e toute une journ\u00e9e serait beaucoup  trop fastidieux pour un cerveau humain. Si vous avez pr\u00e9vu une journ\u00e9e  de conf\u00e9rence, nous devrons pr\u00e9voir deux interpr\u00e8tes afin qu\u2019ils se  relaient environ toutes les 20 minutes.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Selon les langues, il faut compter entre 750 et 900\u20acHT par interpr\u00e8te  par jour. A cela s\u2019ajoutent les frais de bouche et d\u2019h\u00e9bergement de  celui-ci.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"S\u2019il y a beaucoup de participants \u00e0 votre conf\u00e9rence, les interpr\u00e8tes  auront besoin de s\u2019isoler. Il faudra donc ajouter le co\u00fbt d\u2019une cabine  d\u2019interpr\u00e9tariat ainsi que le co\u00fbt des casques audio pour les  participants.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"A noter\u00a0: si ce budget est trop important pour vous, il existe  maintenant des solutions d\u2019interpr\u00e9tation \u00e0 distance. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0  nous contacter pour en savoir plus. \"],\"jsonQuestion\":\"Combien co\u00fbte un interpr\u00e8te ? \",\"jsonAnswer\":\"Pour commencer, il faut savoir qu\u2019un interpr\u00e8te ne se d\u00e9place jamais  seul car interpr\u00e9ter en simultan\u00e9e toute une journ\u00e9e serait beaucoup  trop fastidieux pour un cerveau humain. Si vous avez pr\u00e9vu une journ\u00e9e  de conf\u00e9rence, nous devrons pr\u00e9voir deux interpr\u00e8tes afin qu\u2019ils se  relaient environ toutes les 20 minutes.u003cbr\/u003eSelon les langues, il faut compter entre 750 et 900\u20acHT par interpr\u00e8te  par jour. A cela s\u2019ajoutent les frais de bouche et d\u2019h\u00e9bergement de  celui-ci.u003cbr\/u003eS\u2019il y a beaucoup de participants \u00e0 votre conf\u00e9rence, les interpr\u00e8tes  auront besoin de s\u2019isoler. Il faudra donc ajouter le co\u00fbt d\u2019une cabine  d\u2019interpr\u00e9tariat ainsi que le co\u00fbt des casques audio pour les  participants.u003cbr\/u003eA noter\u00a0: si ce budget est trop important pour vous, il existe  maintenant des solutions d\u2019interpr\u00e9tation \u00e0 distance. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0  nous contacter pour en savoir plus. \"},{\"id\":\"faq-question-1582725728700\",\"question\":[\"Appliquez-vous un minimum forfaitaire ? \"],\"answer\":[\"En g\u00e9n\u00e9ral nous appliquons un minimum forfaitaire de 60\u20ac HT.\",{\"type\":\"br\",\"props\":{\"children\":[]}},\"Pour comprendre pourquoi, je vous invite \u00e0 consulter notre article sur notre \",{\"type\":\"a\",\"props\":{\"href\":\"\/blog\/lactu-commerciale-du-mois-le-minimum-de-facturation\/\",\"children\":[\"minimum de facturation.\"]}},\" \"],\"jsonQuestion\":\"Appliquez-vous un minimum forfaitaire ? \",\"jsonAnswer\":\"En g\u00e9n\u00e9ral nous appliquons un minimum forfaitaire de 60\u20ac HT.u003cbr\/u003ePour comprendre pourquoi, je vous invite \u00e0 consulter notre article sur notre u003ca href=u0022\/blog\/lactu-commerciale-du-mois-le-minimum-de-facturation\/u0022u003eminimum de facturation.u003c\/au003e \"},{\"id\":\"faq-question-1582726106405\",\"question\":[\"Si je d\u00e9pose une demande en ligne, qui va me r\u00e9pondre ? \"],\"answer\":[\"Toutes vos demandes arrivent sur notre adresse contact. Selon la p\u00e9riode  de l\u2019ann\u00e9e pour pourrez \u00eatre recontact\u00e9(e) par Aline, Alice, Laureline,  Florie, ou l\u2019une de nos deux Charline\u00a0! \"],\"jsonQuestion\":\"Si je d\u00e9pose une demande en ligne, qui va me r\u00e9pondre ? \",\"jsonAnswer\":\"Toutes vos demandes arrivent sur notre adresse contact. Selon la p\u00e9riode  de l\u2019ann\u00e9e pour pourrez \u00eatre recontact\u00e9(e) par Aline, Alice, Laureline,  Florie, ou l\u2019une de nos deux Charline\u00a0! \"}]} -->\r\n<div class=\"schema-faq wp-block-yoast-faq-block\"><div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1570540302459\"><strong class=\"schema-faq-question\">TradOnline utilise-t-elle des logiciels de traduction automatique ?<\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Par d\u00e9faut nous n\u2019en utilisons pas.<br\/>En revanche, une solution de traduction automatique relue par des traducteurs peut \u00eatre envisag\u00e9e dans certains cas.<br\/>Exemple\u00a0: vous souhaitez comprendre le contenu d\u2019un document qui n\u2019est pas dans votre langue maternelle mais n\u2019avez pas le budget pour une traduction 100% humaine et\/ou n\u2019avez pas besoin d\u2019une traduction de haute qualit\u00e9. Alors la traduction automatique avec post-\u00e9dition humaine est faite pour vous\u00a0!<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1570540343814\"><strong class=\"schema-faq-question\">Qui traduit mes contenus ?<\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Nos traducteurs sont de\u00a0<strong>v\u00e9ritables partenaires\u00a0<\/strong>et ils s\u2019engagent \u00e0 nos c\u00f4t\u00e9s \u00e0 travers la\u00a0<strong>signature d\u2019une charte\u00a0<\/strong>stricte guidant nos conduites mutuelles. (Charte d\u2019engagement des traducteurs)<br\/>Leur curiosit\u00e9 nous garantit la livraison de traductions de haute qualit\u00e9. Nous ne travaillons qu\u2019avec des traducteurs fortement impliqu\u00e9s dans leur travail et qui sont force de proposition.<br\/>TradOnline respecte les crit\u00e8res de la\u00a0<strong>norme europ\u00e9enne EN 15038\u00a0<\/strong>: nos traducteurs travaillent uniquement vers leur\u00a0<strong>langue maternelle<\/strong>.<br\/>Nous s\u00e9lectionnons les profils de nos traducteurs en fonction du contenu de vos documents et de votre secteur d\u2019activit\u00e9.<br\/><a href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/blog\/interview-dune-fidele-traductrice-de-tradonline\/\">Interview d\u2019une de nos fid\u00e8les traductrices<\/a>.<br\/><strong>Un poste \u00e0 temps plein est d\u00e9di\u00e9 au recrutement de traducteurs afin de vous garantir les meilleures ressources du march\u00e9.<\/strong><\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582724901909\"><strong class=\"schema-faq-question\">Comment g\u00e9rez-vous les r\u00e9p\u00e9titions ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Nous sommes \u00e9quip\u00e9s du meilleur logiciel d\u2019aide \u00e0 la traduction actuellement sur le march\u00e9, MemoQ version serveur.<br\/>Cette solution de \u00ab\u00a0traduction assist\u00e9e par ordinateur \u2013 TAO\u00a0\u00bb permet  de constituer au fil de l\u2019eau des m\u00e9moires de traduction qui se  construisent et se renforcent en qualit\u00e9 au fil des traductions.<br\/><strong>Avantages de MemoQ :<\/strong><br\/>\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Permet \u00e0 plusieurs traducteurs de travailler en m\u00eame temps sur le m\u00eame fichier et\/ou m\u00eame projet.<br\/>\u2013\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Chaque segment traduit et valid\u00e9 par un traducteur est imm\u00e9diatement disponible aux autres traducteurs.<br\/>En d\u00e9coule un gain de temps, d\u2019argent et de coh\u00e9rence terminologique.<br\/><strong>A noter\u00a0: MemoQ n\u2019est pas un outil de traduction automatique.<\/strong> <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582724941239\"><strong class=\"schema-faq-question\">Comment garantissez-vous la qualit\u00e9 de ma traduction ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">En  fonction de vos projets, nous savons quel traducteur donnera le  meilleur r\u00e9sultat. Le sourcing de traducteurs est notre c\u0153ur de m\u00e9tier.  Tous les t\u00e9moignages de nos clients l\u2019attestent, TradOnline a toujours  su leur trouver une solution adapt\u00e9e \u00e0 leur besoin, y compris dans des  cas complexes.<br\/>Pour  preuve de la qualit\u00e9 de notre sourcing, nous nous engageons \u00e0 changer  de traducteur en d\u00e9but de projet, si toutefois l\u2019\u00e9chantillon de  traduction transmis en d\u00e9but de projet ne vous convient pas pour quelque  raison que ce soit. Si vous n\u2019\u00eates pas satisfait, on peut changer\u00a0! <br\/> \u00a0<br\/>Par  ailleurs notre service inclut un aller\/retour avec nos clients suite \u00e0  la livraison de notre travail. Et de mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale, TradOnline  se tient toujours \u00e0 la disposition de ses clients en cas de question. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582724995489\"><strong class=\"schema-faq-question\">TradOnline peut-elle me fournir une m\u00e9moire de traduction ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Oui, aucun probl\u00e8me\u00a0!<br\/>Les agences de traductions ont toutes des politiques diff\u00e9rentes concernant les\u00a0<strong>m\u00e9moires de traduction<\/strong>\u00a0(TM). Pour certaines, la m\u00e9moire de traduction appartient au client alors que pour d\u2019autres, elle leur appartient.<br\/>De ce fait, certaines agences livrent syst\u00e9matiquement \u00e0 leurs clients une m\u00e9moire sous\u00a0<strong>format TMX<\/strong>\u00a0lors  de la livraison d\u2019un projet.\u00a0D\u2019autres la livrent gratuitement, mais  uniquement sur demande du client.\u00a0Certaines facturent l\u2019envoi de la TM\u00a0\u00e0  leur client alors que les plus extr\u00e9mistes n\u2019acceptent de livrer cette  m\u00e9moire sous aucune condition !<br\/>Chez TradOnline, nous n\u2019avons aucun souci \u00e0 vous la transmettre, car  nous consid\u00e9rons qu\u2019elle vous appartient. Les bonnes relations  quotidiennes que nous entretenons avec nos clients\u00a0 ainsi que notre  transparence totale sur le sujet, font que nous n\u2019avons pas de crainte  de \u00ab\u00a0perdre\u00a0\u00bb un client \u00e0 qui nous aurions livr\u00e9 une TM. D\u2019une mani\u00e8re  g\u00e9n\u00e9rale, nous perdons tr\u00e8s peu de clients.<br\/><strong>Pour aller plus loin\u00a0:<\/strong><br\/><a href=\"\/blog\/votre-memoire-de-traduction-vous-appartient\/\">Votre m\u00e9moire vous appartient<\/a>  <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725237327\"><strong class=\"schema-faq-question\">Quels sont vos tarifs ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">TradOnline facture au nombre de mots contenus dans les documents source.  Pour deviser votre projet, nous multiplions le nombre de mots par le  co\u00fbt au mot dans la langue du pays que vous ciblez.<br\/>Le co\u00fbt au mot est diff\u00e9rent selon chaque langue.<br\/>Pour mieux comprendre notre fonctionnement, je vous invite \u00e0 lire la page suivante\u00a0: <a href=\"\/traduction\/nos-tarifs\/\">les tarifs de traduction<\/a><br\/> \u00a0<br\/><strong>Pour aller plus loin\u00a0:<\/strong><br\/>- <a href=\"\/blog\/prix-dune-traduction-6-points-a-connaitre-pour-etre-incollable-sur-le-sujet\/\">6 points \u00e0 conna\u00eetre<\/a><br\/>- <a href=\"\/blog\/notices-techniques-comment-reduire-la-facture\/\">Notices techniques<\/a><br\/>- <a href=\"\/blog\/agence-de-traduction-mais-quest-ce-que-cest\/\">C'est quoi une agence de traduction<\/a><\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725402704\"><strong class=\"schema-faq-question\">Savez-vous traiter les petites demandes quotidiennes ou uniquement les gros projets ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Nous traitons ces deux types de contenus. <br\/>Notre  c\u0153ur de cible \u00e9tant tr\u00e8s web et d\u00e9veloppement agile, il en \u00e9mane de  nombreuses petites demandes urgentes, afin que les contenus  internationaux soient mis en ligne en temps r\u00e9el.<br\/> \u00a0<br\/>Pour  r\u00e9pondre \u00e0 ce type de demande, notre approche est d\u2019automatiser au  maximum le processus, tout en conservant une relation professionnelle et  humaine. Il s\u2019agit d\u2019une prestation sur mesure, via un outil d\u00e9velopp\u00e9  en propre par TradOnline, qui permet d\u2019obtenir des gains de productivit\u00e9  cons\u00e9quents pour nos clients sur le moyen et long terme. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725440143\"><strong class=\"schema-faq-question\">Pouvez-vous int\u00e9grer la langue cible dans mon document PDF ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Vous devez compl\u00e9ter un document PDF dont vous n\u2019avez plus la version  originale\u00a0? Pas de probl\u00e8me, nous allons convertir votre document en  Word pour pouvoir travailler dans une version \u00e9ditable. Nous ne vous  garantissons pas une remise en page \u00e0 l\u2019identique, mais nous nous  engageons \u00e0 vous rendre un document le plus propre possible.<br\/>Dans certains cas, nous pourrons vous proposer les services  additionnels de notre infographiste. Par exemple, si vous souhaitez  cr\u00e9er un formulaire d\u2019inscription ou si vous souhaitez int\u00e9grer des  hyperliens dans votre fichier PDF. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725461582\"><strong class=\"schema-faq-question\">Pouvez-vous me cr\u00e9er des fichiers SRT \u00e0 partir du script Word ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">En effet, c\u2019est un service que propose TradOnline. Selon les cas nous  pourrons cr\u00e9er ces fichiers SRT en interne ou en sous-traiter la  cr\u00e9ation \u00e0 l\u2019un de nos prestataires. Tout d\u00e9pendra de la qualit\u00e9  attendue et donc de l\u2019utilisation de la vid\u00e9o dont il est question. En  effet, on ne traite pas de la m\u00eame mani\u00e8re une vid\u00e9o \u00e0 courte dur\u00e9e de  vie (comme une vid\u00e9o Facebook) et une vid\u00e9o institutionnelle qui sera  diffus\u00e9e pendant plusieurs ann\u00e9es.<br\/>De mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale nous traitons \u00e0 peu pr\u00e8s tous les formats de  fichiers audio et vid\u00e9o. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous consulter pour plus  d\u2019informations. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725487754\"><strong class=\"schema-faq-question\">Savez-vous traduire des fichiers .po ?  <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Tout \u00e0 fait. Si vos fichiers .po sont bien format\u00e9s, nous pourrons m\u00eame  utiliser MemoQ et mettre en place une m\u00e9moire de traduction, bien utile  si vous faites des ajouts ult\u00e9rieurs.<br\/>Nous traitons d\u2019ailleurs de tr\u00e8s nombreux formats de fichiers dont  certains plut\u00f4t exotiques\u00a0: Json, xml, html, idml, psd, dita, svg, yaml,  etc. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725515372\"><strong class=\"schema-faq-question\">J\u2019ai une urgence, puis-je m\u2019adresser \u00e0 vous ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Vous pouvez, mais nous ne vous garantissons pas de pouvoir vous aider\u00a0!  TradOnline travaille surtout sur une base r\u00e9guli\u00e8re avec des clients de  longue date. Un gros projet urgent pour un nouveau client ne tombe pas  toujours au bon moment. Mais si nous avons du temps pour vous r\u00e9pondre  et que nous avons des ressources \u00e0 ce moment-l\u00e0, vous en serez  rapidement inform\u00e9. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725653968\"><strong class=\"schema-faq-question\">Quels sont vos d\u00e9lais ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Un traducteur traduit entre 2000 et 4000 mots par jour (cela d\u00e9pend  principalement du degr\u00e9 de technicit\u00e9 du contenu \u00e0 traduire et du format  de fichier). A cela, il faut ajouter au moins un jour de mise \u00e0  disposition du traducteur. Ceci vous donne un petit aper\u00e7u d\u2019un d\u00e9lai  dit \u00ab\u00a0classique\u00a0\u00bb.<br\/>Pour tout projet urgent nous pourrons mettre en place une \u00e9quipe de  plusieurs traducteurs qui travailleront en parall\u00e8le et ainsi r\u00e9duire  nos d\u00e9lais de livraison.<br\/>M\u00e9fiez-vous des d\u00e9lais trop courts, ils cachent souvent une mauvaise qualit\u00e9 de traduction\u00a0! <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725673664\"><strong class=\"schema-faq-question\">Pouvez-vous traduire directement un site Internet ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Quel que soit votre CMS, TradOnline s\u2019engage \u00e0 traiter votre demande de  traduction de site internet.\u00a0En revanche le tarif appliqu\u00e9 ne sera pas  le m\u00eame selon la quantit\u00e9 de travail \u00e0 fournir par notre chef de projet  pour organiser la traduction.<br\/>Exemple\u00a0: si votre site internet est sous WordPress et que vous  utilisez le pluggin WPML pour la gestion multilingue de votre site,  alors nous pourrons tr\u00e8s simplement exporter\/r\u00e9importer votre contenu en  un clic.<br\/>Par contre, si vous \u00eates sur Joomla avec un pluggin plus exotique  pour la gestion multilingue de votre plateforme, il nous sera sans doute  impossible d\u2019automatiser le processus. Dans ce cas-l\u00e0, nous pourrons  demander \u00e0 nos traducteurs de travailler directement sur votre CMS, mais  ceci est plus cher car plus long. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725704996\"><strong class=\"schema-faq-question\">Combien co\u00fbte un interpr\u00e8te ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Pour commencer, il faut savoir qu\u2019un interpr\u00e8te ne se d\u00e9place jamais  seul car interpr\u00e9ter en simultan\u00e9e toute une journ\u00e9e serait beaucoup  trop fastidieux pour un cerveau humain. Si vous avez pr\u00e9vu une journ\u00e9e  de conf\u00e9rence, nous devrons pr\u00e9voir deux interpr\u00e8tes afin qu\u2019ils se  relaient environ toutes les 20 minutes.<br\/>Selon les langues, il faut compter entre 750 et 900\u20acHT par interpr\u00e8te  par jour. A cela s\u2019ajoutent les frais de bouche et d\u2019h\u00e9bergement de  celui-ci.<br\/>S\u2019il y a beaucoup de participants \u00e0 votre conf\u00e9rence, les interpr\u00e8tes  auront besoin de s\u2019isoler. Il faudra donc ajouter le co\u00fbt d\u2019une cabine  d\u2019interpr\u00e9tariat ainsi que le co\u00fbt des casques audio pour les  participants.<br\/>A noter\u00a0: si ce budget est trop important pour vous, il existe  maintenant des solutions d\u2019interpr\u00e9tation \u00e0 distance. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0  nous contacter pour en savoir plus. <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582725728700\"><strong class=\"schema-faq-question\">Appliquez-vous un minimum forfaitaire ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">En g\u00e9n\u00e9ral nous appliquons un minimum forfaitaire de 60\u20ac HT.<br\/>Pour comprendre pourquoi, je vous invite \u00e0 consulter notre article sur notre <a href=\"\/blog\/lactu-commerciale-du-mois-le-minimum-de-facturation\/\">minimum de facturation.<\/a> <\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1582726106405\"><strong class=\"schema-faq-question\">Si je d\u00e9pose une demande en ligne, qui va me r\u00e9pondre ? <\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Toutes vos demandes arrivent sur notre adresse contact. Selon la p\u00e9riode  de l\u2019ann\u00e9e pour pourrez \u00eatre recontact\u00e9(e) par Aline, Alice, Laureline,  Florie, ou l\u2019une de nos deux Charline\u00a0! <\/p> <\/div> <\/div>\r\n<!-- \/wp:yoast\/faq-block -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-36912","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Frequently Asked Questions - Tradonline<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Haven&#039;t found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Frequently Asked Questions - Tradonline\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Haven&#039;t found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tradonline\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-12-26T12:47:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/FAQ-rsz.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"644\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/\",\"name\":\"Frequently Asked Questions - Tradonline\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/FAQ-rsz.jpeg\",\"datePublished\":\"2019-09-26T10:11:37+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-26T12:47:18+00:00\",\"description\":\"Haven't found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/FAQ-rsz.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/FAQ-rsz.jpeg\",\"width\":1920,\"height\":644,\"caption\":\"FAQ rsz\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/faq\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"The agency\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/the-agency\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"FAQ\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"name\":\"Tradonline\",\"description\":\"More than translation\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Tradonline\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Tradonline\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"width\":1920,\"height\":550,\"caption\":\"Tradonline\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Frequently Asked Questions - Tradonline","description":"Haven't found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Frequently Asked Questions - Tradonline","og_description":"Haven't found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.","og_url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/","og_site_name":"Tradonline","article_modified_time":"2023-12-26T12:47:18+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":644,"url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/FAQ-rsz.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/","name":"Frequently Asked Questions - Tradonline","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/FAQ-rsz.jpeg","datePublished":"2019-09-26T10:11:37+00:00","dateModified":"2023-12-26T12:47:18+00:00","description":"Haven't found all the answers to the questions you have about translation services? Read our FAQ or contact us for more information.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/FAQ-rsz.jpeg","contentUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/FAQ-rsz.jpeg","width":1920,"height":644,"caption":"FAQ rsz"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/faq\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"The agency","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/the-agency\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"FAQ"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","name":"Tradonline","description":"More than translation","publisher":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization"},"alternateName":"Tradonline","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization","name":"Tradonline","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","contentUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","width":1920,"height":550,"caption":"Tradonline"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36912","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36912"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36912\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":77050,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36912\/revisions\/77050"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36887"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/41234"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36912"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}