{"id":36870,"date":"2019-09-26T12:11:35","date_gmt":"2019-09-26T10:11:35","guid":{"rendered":"http:\/\/prod01.tradonline.fr\/your-needs\/rereading\/"},"modified":"2023-12-26T12:25:06","modified_gmt":"2023-12-26T11:25:06","slug":"proofreading","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/","title":{"rendered":"Proofreading"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;Header&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_type=&#8221;circular&#8221; background_color_gradient_stops=&#8221;gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0 0%|gcid-a2ad28b5-d28e-4d1e-9e4d-81a3653a5561 80%|#000000 100%&#8221; background_enable_image=&#8221;off&#8221; background_size=&#8221;contain&#8221; background_position=&#8221;bottom_center&#8221; overflow-x=&#8221;visible&#8221; overflow-y=&#8221;visible&#8221; custom_margin=&#8221;3vw|3vw||3vw|false|true&#8221; bottom_divider_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; bottom_divider_height=&#8221;150px&#8221; bottom_divider_flip=&#8221;vertical&#8221; background_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; background_mask_aspect_ratio_tablet=&#8221;portrait&#8221; background_mask_size_tablet=&#8221;stretch&#8221; background_mask_size_phone=&#8221;stretch&#8221; border_radii=&#8221;on|1.5vw|1.5vw|1.5vw|1.5vw&#8221; locked=&#8221;off&#8221; collapsed=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-64653083-5242-43fe-8dfb-3d72435526c0%22:%91%22background_color_gradient_stops%22%93}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; locked=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding_tablet=&#8221;0%||||false|false&#8221; custom_padding_phone=&#8221;0%||||false|false&#8221; custom_padding_last_edited=&#8221;off|phone&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;8d14a993-9bd2-43cf-95eb-7cd556864b08&#8243; header_4_text_color=&#8221;gcid-b25270ff-80a4-43b3-b4f7-60812cb04374&#8243; text_orientation=&#8221;center&#8221; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-b25270ff-80a4-43b3-b4f7-60812cb04374%22:%91%22header_4_text_color%22%93}&#8221;]<\/p>\n<h4>Your needs<\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; _module_preset=&#8221;f4dc5eab-e33f-40c9-8a75-58be26f45762&#8243; header_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; header_font_size=&#8221;60px&#8221; header_2_font=&#8221;Inter|700|on||||||&#8221; header_2_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; header_2_font_size=&#8221;40px&#8221; text_orientation=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||10px||false|false&#8221; custom_padding=&#8221;||40px||false|false&#8221; header_font_size_tablet=&#8221;50px&#8221; header_font_size_phone=&#8221;30px&#8221; header_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; header_2_font_size_tablet=&#8221;36px&#8221; header_2_font_size_phone=&#8221;24px&#8221; header_2_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<h1>Proofreading<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;section&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_stops=&#8221;rgba(30,146,189,0.15) 0%|#ffffff 50%&#8221; width=&#8221;90%&#8221; max_width=&#8221;900px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;-6vw|412px|||false|false&#8221; custom_padding=&#8221;0px||||false|false&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row admin_label=&#8221;row&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; max_width=&#8221;900px&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.22.1&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text admin_label=&#8221;Text&#8221; _builder_version=&#8221;4.22.2&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<p><strong>The two main services we regularly offer are proofreading and revision by a second translator.<\/strong><\/p>\n<h3>Proofreading by a second translator: a necessity for quality control<\/h3>\n<p><strong>Proodreading<\/strong> is primarily focussed on correcting errors in spelling, grammar, typography (cases and punctuation) and syntax (structure of sentences) throughout a document. Proofreading assumes the source text was properly understood and translated without any mistranslations, and only needs to be cleaned up. Proofreading only occurs on the target document, and doesn\u2019t necessarily take into account the source.<\/p>\n<p>Our proofreaders are first and foremost translators with a perfect mastery of their native language.<\/p>\n<p><em>Note: a certain number of our clients follow this proofreading by an \u201cin-house\u201d proofreading led by employees in their local subsidiary, particularly with an eye to company- or trade-specific terminology. This is often the case for the most demanding international brands.<\/em><\/p>\n<h3>Total revision by a second translator: absolute quality assurance<\/h3>\n<p>A total revision by a second translator includes a sentence-by-sentence revision to verify the translation adheres to the source text.<\/p>\n<p>Revision, by definition, includes proofreading, but is not limited to only a linguistic verification of the target text: it is a process of line-by-line verification of the source and target text in order to confirm the pertinence of the translation, correct potential mistranslations, ensure adherences to the pre-defined terminology, and improve the overall style of the translation. It is therefore absolutely required that the source and target text be available to carry out the revision of a translation.<\/p>\n<p>Revisions are entrusted to a <strong>specialized translator<\/strong> depending on the domain and type of text requiring revision. It should be noted that, at times, if may be more logical to completely retranslate a document rather than attempt a simple revision if the translation is too clumsy. The revisor, even with a detached fresh view of the document, will not be able to correct everything in a poor translation, and will adapt the text to the best of their abilities. The final product will thus be a blend of styles between the original translation and the numerous corrections provided by the revision, resulting in a text that leaves much to be desired stylistically.<\/p>\n<p><strong>We will offer you the best option on a case-by-case basis!<\/strong><\/p>\n<h3>The term \u201cproofreading\u201d is an umbrella term covering multiple different skills and processes<\/h3>\n<p>In order to clarify the situation, here are what other translation agencies may cover when they refer to proofreading:<\/p>\n<ul>\n<li>The original translator proofreading their own work as a last check before final delivery;<\/li>\n<li>Quick proofread by the project manager before final delivery (part of overall quality control);<\/li>\n<li>Use of QA (Quality Assurance) software for automated verification;<\/li>\n<li>Proofreading of content passed through Machine Translation. At TradOnline, we refer to this as Post-Editing as it isn\u2019t, properly speaking, actually proofreading.<\/li>\n<\/ul>\n<h3>What is post-editing?<\/h3>\n<p>Post-editing may be a complete or partial process, dependiing on the needs of the client. Below, we\u2019ll describe this new offer in the translation market.<\/p>\n<h4>Partial post-editing<\/h4>\n<p>Partial post-editing is a process of only eliminating the biggest errors: offensive content, additional or ommitted text, mistranslations, spelling errors, grammatical errors, or mistranslated terms (if the client has provided a pre-defined glossary).<\/p>\n<h4>Complete post-editing<\/h4>\n<p>Complete post-editing also verifies standard terminology, may change the order of words if required, update the structure of certain phrases, improve the style, adjust punctuation, and correct the formatting of numbers. The goal is to make the translation sound fluid and natural.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Your needsProofreadingThe two main services we regularly offer are proofreading and revision by a second translator. Proofreading by a second translator: a necessity for quality control Proodreading is primarily focussed on correcting errors in spelling, grammar, typography (cases and punctuation) and syntax (structure of sentences) throughout a document. Proofreading assumes the source text was properly [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":0,"parent":36867,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<h2 style=\"text-align: center;\">Les deux services que nous proposons principalement sont la relecture et la r\u00e9vision par un second traducteur.<\/h2>\r\n<p><!--StartFragment--><\/p>\r\n\r\n<!-- wp:heading {\"editorskit\":{\"devices\":false,\"desktop\":true,\"tablet\":true,\"mobile\":true,\"loggedin\":true,\"loggedout\":true,\"acf_visibility\":\"\",\"acf_field\":\"\",\"acf_condition\":\"\",\"acf_value\":\"\",\"migrated\":false,\"unit_test\":false}} -->\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Relecture par un second traducteur : un contr\u00f4le n\u00e9cessaire<\/h2>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La\u00a0<strong>relecture<\/strong>\u00a0a\r\npour but de corriger l\u2019orthographe, la grammaire, la typographie (majuscules,\r\nponctuation) et la syntaxe (structuration des phrases) d\u2019un document.\u00a0Elle\r\npr\u00e9suppose que le texte d\u2019origine a \u00e9t\u00e9 compris et correctement traduit sans\r\ncontresens, et ne n\u00e9cessite qu\u2019un \u00ab toilettage \u00bb.\u00a0La relecture est\r\nr\u00e9alis\u00e9e sur le document cible et ne tient pas n\u00e9cessairement compte du\r\ndocument source.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Nos relecteurs sont avant tout des<strong>\u00a0traducteurs<\/strong>\u00a0et ma\u00eetrisent parfaitement leur langue maternelle.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<blockquote>\r\n<p><!--EndFragment--><br><em>A noter : dans de nombreux cas nos clients proc\u00e8dent ensuite \u00e0 une relecture \u00ab filiale \u00bb, men\u00e9e par le commanditaire de la traduction et plus pr\u00e9cis\u00e9ment par les collaborateurs de ses filiales locales : un processus souvent mis en place au sein des marques internationales les plus exigeantes.<\/em><\/p>\r\n<\/blockquote>\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:heading {\"editorskit\":{\"devices\":false,\"desktop\":true,\"tablet\":true,\"mobile\":true,\"loggedin\":true,\"loggedout\":true,\"acf_visibility\":\"\",\"acf_field\":\"\",\"acf_condition\":\"\",\"acf_value\":\"\",\"migrated\":false,\"unit_test\":false}} -->\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">R\u00e9vision int\u00e9grale par un second traducteur : la qualit\u00e9 absolue<\/h2>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p> On parle de r\u00e9vision int\u00e9grale par un second traducteur lorsque le traducteur contr\u00f4le phrase par phrase que la traduction est bien conforme au texte source. <\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La\u00a0<strong>r\u00e9vision<\/strong>\u00a0inclut par d\u00e9finition la relecture, mais ne se limite pas \u00e0 l\u2019aspect de \u00ab validit\u00e9 linguistique \u00bb du texte\u202f: il s\u2019agit de comparer phrase par phrase le texte source et le texte cible afin de v\u00e9rifier la pertinence de la traduction, de corriger les \u00e9ventuels contresens, de s\u2019assurer du respect d\u2019une terminologie pr\u00e9d\u00e9finie et d\u2019ajuster le style global.\u00a0Il est donc indispensable de disposer du texte source et du texte cible pour proc\u00e9der \u00e0 une r\u00e9vision.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La\r\nr\u00e9vision est confi\u00e9e \u00e0 un\u00a0<strong>traducteur sp\u00e9cialis\u00e9<\/strong>\u00a0dans le\r\ndomaine et le type de texte concern\u00e9s par la demande.\u00a0\u00c0 noter qu\u2019il\r\ns\u2019av\u00e8re parfois plus judicieux de retraduire un texte trop maladroit que de le\r\nfaire r\u00e9viser ; m\u00eame avec un regard neuf et d\u00e9tach\u00e9, le r\u00e9viseur ne pourra pas\r\ntout corriger si la traduction est mauvaise, et adaptera au mieux.\u00a0Le\r\nstyle g\u00e9n\u00e9ral sera donc le reflet d\u2019un m\u00e9lange entre la traduction d\u2019origine et\r\nles nombreuses corrections apport\u00e9es, avec pour cons\u00e9quence un r\u00e9sultat souvent peu\r\n\u00e9l\u00e9gant.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p><\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:heading {\"level\":3,\"editorskit\":{\"devices\":false,\"desktop\":true,\"tablet\":true,\"mobile\":true,\"loggedin\":true,\"loggedout\":true,\"acf_visibility\":\"\",\"acf_field\":\"\",\"acf_condition\":\"\",\"acf_value\":\"\",\"migrated\":false,\"unit_test\":false}} -->\r\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\r\n\r\nNous pourrons vous proposer la meilleure option au cas par cas\u202f!\r\n\r\n<\/h3>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<p><!--EndFragment--><\/p>\r\n\r\n<!-- wp:heading {\"editorskit\":{\"devices\":false,\"desktop\":true,\"tablet\":true,\"mobile\":true,\"loggedin\":true,\"loggedout\":true,\"acf_visibility\":\"\",\"acf_field\":\"\",\"acf_condition\":\"\",\"acf_value\":\"\",\"migrated\":false,\"unit_test\":false}} -->\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sous le terme \u00ab\u00a0relecture\u00a0\u00bb se cachent plusieurs comp\u00e9tences et processus distincts. <\/h2>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>Pour \u00e9viter toute confusion, voici ce que vous pourriez trouver sous l\u2019appellation \"relecture\" chez d'autres agences de traduction : <\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>- Une relecture de son travail par le traducteur lui-m\u00eame, dernier contr\u00f4le avant livraison de son travail ;<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>- Une relecture de contr\u00f4le (parfois appel\u00e9 pointage) par le chef de projet avant livraison (\u00e9l\u00e9ment faisant partie du contr\u00f4le qualit\u00e9 global) ;<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>- Le recours \u00e0 une op\u00e9ration de contr\u00f4le qualit\u00e9 automatis\u00e9e via l\u2019utilisation d\u2019un logiciel de QA (quality assurance) ;<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>- Relecture de contenus traduits par un logiciel de traduction automatique. Chez TradOnline nous parlons alors de post-\u00e9dition car il ne s'agit pas \u00e0 proprement parl\u00e9 d'une relecture. <\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:heading {\"editorskit\":{\"devices\":false,\"desktop\":true,\"tablet\":true,\"mobile\":true,\"loggedin\":true,\"loggedout\":true,\"acf_visibility\":\"\",\"acf_field\":\"\",\"acf_condition\":\"\",\"acf_value\":\"\",\"migrated\":false,\"unit_test\":false}} -->\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Qu\u2019est-ce que la post-\u00e9dition\u00a0? <\/h2>\r\n<!-- \/wp:heading -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La post-\u00e9dition peut \u00eatre compl\u00e8te ou partielle, selon les besoins de nos clients. Zoom sur ce nouveau service : <\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:list -->\r\n<ul><!-- wp:list-item -->\r\n<li>post-\u00e9dition partielle<\/li>\r\n<!-- \/wp:list-item --><\/ul>\r\n<!-- \/wp:list -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La <a href=\"\/nos-solutions\/nos-outils-technologiques\/traduction-semi-automatisee\/\">post-\u00e9dition<\/a> partielle s\u2019attache uniquement \u00e0 supprimer les grosses erreurs\u202f: contenu offensant, mot manquant ou superflu, mauvaise traduction (contresens), mots mal orthographi\u00e9s, erreurs de grammaire, erreurs de glossaire (si pr\u00e9d\u00e9fini avec le client).<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->\r\n\r\n<!-- wp:list -->\r\n<ul><!-- wp:list-item -->\r\n<li>post-\u00e9dition compl\u00e8te<\/li>\r\n<!-- \/wp:list-item --><\/ul>\r\n<!-- \/wp:list -->\r\n\r\n<!-- wp:paragraph -->\r\n<p>La post-\u00e9dition compl\u00e8te s\u2019attache \u00e9galement \u00e0 corriger\r\ntoute erreur de terminologie, changer l\u2019ordre des mots si n\u00e9cessaire voire la\r\nstructure globale de certaines phrases, le style, la ponctuation et le format\r\ndes chiffres. Objectif\u00a0: que le texte cible\r\ndevienne fluide et naturel.<\/p>\r\n<!-- \/wp:paragraph -->","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-36870","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Proofreading by TradOnline<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We&#039;ll unveil some of what goes into a proofreading project.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Proofreading by TradOnline\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We&#039;ll unveil some of what goes into a proofreading project.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Tradonline\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-12-26T11:25:06+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/proofreading\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/proofreading\\\/\",\"name\":\"Proofreading by TradOnline\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-09-26T10:11:35+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-26T11:25:06+00:00\",\"description\":\"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We'll unveil some of what goes into a proofreading project.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/proofreading\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/proofreading\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/proofreading\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Your needs\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/your-needs\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Proofreading\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"name\":\"Tradonline\",\"description\":\"More than translation\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Tradonline\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Tradonline\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/cropped-logo-centered.png\",\"width\":1920,\"height\":550,\"caption\":\"Tradonline\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.tradonline.fr\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Proofreading by TradOnline","description":"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We'll unveil some of what goes into a proofreading project.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Proofreading by TradOnline","og_description":"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We'll unveil some of what goes into a proofreading project.","og_url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/","og_site_name":"Tradonline","article_modified_time":"2023-12-26T11:25:06+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/","name":"Proofreading by TradOnline","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website"},"datePublished":"2019-09-26T10:11:35+00:00","dateModified":"2023-12-26T11:25:06+00:00","description":"Under the proofreading term hide a number of different skills and processes. We'll unveil some of what goes into a proofreading project.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/proofreading\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Your needs","item":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/your-needs\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Proofreading"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#website","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","name":"Tradonline","description":"More than translation","publisher":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization"},"alternateName":"Tradonline","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#organization","name":"Tradonline","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","contentUrl":"https:\/\/www.tradonline.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/cropped-logo-centered.png","width":1920,"height":550,"caption":"Tradonline"},"image":{"@id":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36870","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36870"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36870\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":77039,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36870\/revisions\/77039"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/36867"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tradonline.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36870"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}