Votre mémoire de traduction vous appartient !

Votre mémoire de traduction vous appartient !

Les agences de traductions ont toutes des politiques différentes concernant les mémoires de traduction (TM). Pour certaines, la mémoire de traduction appartient au client alors que pour d’autres, elle leur appartient. De ce fait, certaines agences livrent...

La GAO (gestion assistée par ordinateur) chez TradOnline

  Aujourd’hui, c’est Jimmy qui nous parle des outils utilisés par un chef de projets chez TradOnline. Bonjour à tous ! Après l’obtention d’un Master spécialisé dans les métiers de la traduction multilingue et multimédia, je me suis d’abord mis à...

Google Translate API, suite et fin ?

L'info ne vous a sans doute pas échappé : Google ferme son API Translate. Quelles sont les implications ?   En cherchant de l'info sur le sujet je n'ai trouvé que des articles anglophones aussi je vous livre ici en français...