Traduction assermentée

 

 

 

La traduction assermentée, ou traduction certifiée, est réglementée par les cours d’appel. Un traducteur assermenté est un expert mandaté par la cour d’appel la plus proche de chez lui. Il est ainsi autorisé à traduire tout document juridique officiel et à y apposer son cachet pour en garantir l’authenticité.

En complément d’une traduction assermentée, TradOnline peut prendre en charge la légalisation de votre document, mais ne traite pas les demandes d’apostille.

Traduction certifiée

Les demandes de traductions certifiées émanent aussi bien de particuliers que d’entreprises. La liste des documents pour lesquels une administration peut vous demander une traduction certifiée est longue.
Côté particulier, il nous arrive souvent de traduire des extraits d’acte de naissance, des diplômes ou des extraits de casier judiciaire.
Côté entreprise, ce sont plutôt des actes notariés ou des extraits de K-Bis.

Lorsque vous venez vers nous avec une telle demande, nous vous demandons de bien vérifier les termes exacts de la demande de votre organisme. La plupart du temps, nous pouvons travailler à partir de copies de vos documents officiels, mais certains pays demandent de travailler à partir des originaux. Mieux vaut donc anticiper pour ne pas se retrouver dans une impasse administrative. 

À noter : une traduction certifiée prend plus de temps qu’une traduction classique car il faut prévoir un temps additionnel de livraison par courrier. Nous pouvons sur demande vous livrer une copie scannée de tout document assermenté avant livraison par courrier postal.

Légalisation

Vous pouvez nécessiter la certification de la signature de notre traducteur assermenté pour certains documents destinés à des autorités étrangères. C’est ce qu’on appelle une légalisationIl s’agit d’une simple formalité. Il suffit à notre traducteur assermenté de faire authentifier sa signature, donc de la faire légaliser, dans la mairie de sa ville avant de commencer sa traduction.

Une chambre de commerce ou un notaire peuvent également procéder à cette authentification.

De cette façon, la qualité du traducteur assermenté est reconnue et validée par un cachet officiel de l’état français.

 

 

Besoin d'information ?

Une question pour un projet de traduction ? N’hésitez pas à solliciter nos chefs de projets !
Contactez-nous !