Nos actus

Interview d’Anna, notre formatrice memoQ

TradOnline travaille depuis 5 ans maintenant avec memoQ, un outil développé par Kilgray. Nous connaissons plutôt bien les fonctionnalités de base de cet outil, mais comme une nouvelle version sort tous les 6 mois, nous devons rester à la page ! C'est là qu'Anna...

Traduction one-shot d’un site WordPress

Vous êtes nombreux à nous contacter pour la traduction de votre site internet. La plupart du temps vous n’avez aucune idée du volume de mots de votre site mais en revanche, vous avez accès au backoffice de votre CMS : WordPress. Et c’est déjà pas mal !

Traduction automatique ou traduction humaine ? Au cas par cas !

Les logiciels de traduction automatique impactent grandement le secteur de la traduction depuis maintenant un an. Pourquoi depuis un an ? Tout simplement parce que la traduction automatique s’est considérablement améliorée cette année, grâce à la traduction automatique neuronale. La qualité est meilleure et le nombre de langues traitées est également de plus en plus important !

(Visited 8 715 times, 1 visits today)