Vous êtes nombreux à nous demander régulièrement pourquoi il y a un tarif minimum de facturation chez TradOnline, c’est pourquoi nous avons décidé de vous donner des éléments de réponse dans cet article de blog.

Des locaux en France et une équipe compétente

teamwork-quotes-together-we-canPour gagner en efficacité, TradOnline a créé des locaux il y a maintenant 3 ans. C’est effectivement un coût supplémentaire mais le travail en équipe nous permet de répondre de façon bien plus pertinente aux demandes de nos clients puisque nous pouvons échanger en temps réel sur les spécificités de vos demandes, qui évoluent en permanence.

TradOnline est basée à Laval, en Pays de la Loire. En embauchant en France on paie plus de charges patronales mais on lutte à notre façon contre le chômage.

Quel impact sur vos projets ? Nos salariés ne sont pas exploités donc ils prennent le temps de découvrir votre besoin et ils ont toujours le sourire quand vous les appelez au téléphone.

Des formations sont également proposées à nos salariés, pour que leurs compétences évoluent à la même vitesse que les technologies actuelles. Cela peut vous paraitre anodin, mais un chef de projet bien formé, c’est l’assurance d’un projet de traduction bien géré.

Autre chose à savoir, que vous nous envoyiez 200 ou 2000 mots à traduire, le temps de travail de notre chef de projet pour gérer votre traduction sera le même. Il y a des coûts incompressibles par projet.

Un traitement sur mesure et non automatisé

Voici des petites précisions sur les étapes projet incontournables :

– avant validation de votre part : compréhension du contexte de votre besoin, découverte de vos documents et de leur contenu, questions éventuelles concernant ce qui est à traduire dans vos documents, réalisation d’un devis par email puis sous format PDF.

– une fois que notre devis est validé: contact des traducteurs pertinents pour ce projet jusqu’à ce que l’un d’entre eux réponde favorablement à nos conditions (délai, coût, support), création du projet sur notre plateforme de gestion, mise en place d’indicateurs de suivi du projet, réception des documents traduits, contrôle qualité, livraison au client, facturation, suivi de facturation.

Ces étapes prennent du temps et sont indispensables si vous voulez obtenir une traduction de qualité. Sachez également qu’il existe quelques prérequis qu’il vous est possible de régler en amont, pour optimiser tout projet de traduction.

Nous estimons donc qu’il faut facturer minimum 60€ HT* à nos clients pour couvrir tous les coûts intrinsèques au projet (hors cas spécifiques)

Voilà donc pourquoi nous appliquons un minimum de facturation.

Une solution simplifiée pour vos petits projets

process-improvementCela dit, une alternative existe pour tous nos clients qui ont des besoins réguliers de traduction de petits volumes. Cette solution, c’est notre back-office de traduction, un outil calibré pour les besoins spécifiques de chaque client.

Bien entendu cette solution a un coût d’implantation, mais elle permet de limiter notre minimum de commande par demande. Pour plus d’informations à ce sujet n’hésitez pas à nous contacter par email : a(point)judeaux(arobase)tradonline(point)fr

Et d’ici quelques semaines, vous pourrez lire un article de blog plus détaillé sur le sujet 😉

 

(Visited 660 times, 1 visits today)