Traductions Courtes
Nous traduisons des textes longs, des sites internet très complets, etc…nous ne souhaitons pourtant pas négliger les textes courts :
Traduction de CV
Trad Online CV est le service dédié pour la traduction de votre CV et/ou lettre de motivation.
Vous trouverez sur notre site www.tradonline-cv.com un module de commande en ligne rapide et efficace (calcul automatique de devis en ligne et paiement par carte bancaire immédiat). Une équipe dédiée et spécialisée se chargera en un temps record de votre traduction. Le service est disponible dans les langues suivantes : Anglais, Allemand, Espagnol, Italien, Portugais et Chinois.
Traduction d'emails
Trad Online vous propose Trad Online Email, son service spécifique de traduction d'emails professionnels et personnels :
Le service est disponible dans les langues suivantes : Anglais, Allemand, Espagnol, Italien et Portugais.
Afin d'en savoir plus sur notre service, veuillez visiter notre site dédié aux traductions d'emails : www.tradonline-email.com
Traduction de Blogs
Pourquoi traduire son blog
Pourquoi limiter la portée de votre parole, de vos écrits et analyses aux seuls lecteurs francophones ?
Pourquoi ne pas rechercher une visibilité internationale, voire une popularité et pourquoi pas accéder à une certaine autorité internationale ?
Pourquoi ne pas renforcer votre visibilité en étant référencé dans les blogs étrangers ?
Pourquoi ne pas offrir à vos annonceurs une audience internationale ou attirer de nouveaux annonceurs intéressés par ce nouveau souffle ?
Pourquoi limiter la richesse des commentaires suscités par vos posts aux seules personnes maitrisant le français ?
Pourquoi dans certains cas ne pas donner une nouvelle vie à un blog et d’anciens posts en le proposant à un lectorat étranger ne maîtrisant pas le français ?
L’offre de traduction proposée par Trad Online vous permet de décloisonner et d’ouvrir sur le monde vos réflexions, analyses, coup de cœur, billets d’humeurs, récits de vie, etc.
Quelques chiffres :
Dans leur recherche d’information, 63% des internautes font confiance aux informations publiées dans les blogs (Etudes Edelman/Technorati Oct. 2005), contre 26% des informations trouvés sur les sites officiels des entreprises.
La blogosphère en langue française, pourtant très active, ne produit pourtant que 2% de posts (Q4/2006) de l’ensemble des posts…, le Japonais (37%) étant prédominant au coude à coude avec l’anglais (36%), suivi du chinois (8%) en pleine expansion. Le français en septième position…
Trad Online (implantée depuis 2001 sur le marché de la traduction en ligne) a dimensionné et conçu une offre de traduction s’adressant spécialement au bloggeur. Cette offre innovante est destinée à :
- proposer un travail de traduction de qualité à des coûts « bloggiens », loin des coûts de traduction traditionnelle,
- assurer une réactivité de production de la version traduite qui respecte vos fréquences de publication,
- proposer un processus léger mais robuste, vous laissant la totale maitrise de la publication de vos messages
|