Les engagements et processus de Trad Online
Une bonne traduction peut se distinguer très rapidement d’une mauvaise traduction….Souvent premier contact avec vos futurs clients, la traduction de vos plaquettes, sites internet, documents divers doit être irréprochable et fidèle aux documents sources. Quand un client revient vers vous en « se moquant sympathiquement » de vos textes traduits…il est souvent trop tard… (sauf si vous souhaitez organiser une opération de buzz…). Les entreprises demandent donc que la traduction de leurs documents soit menée avec la même attention et le même professionnalisme que lors de leur rédaction.
Nous avons un métier de service…ce qui implique un réel échange et une coproduction que ce soit avec les clients qui nous font confiance ou les traducteurs que nous avons recrutés.
Réduire des engagements à quelques points précis n’est pas un exercice simple, le risque étant de tomber dans une énumération vide de sens. Pourtant, les engagements suivants expriment à eux trois notre vision du métier de la prestation de services de traduction.
|