Blog translation

 

Blog translation 

Why limit the reach of your words, writings and analyses to only French-speaking people?

Why not strive for international visibility or perhaps popularity and why not gain a certain international authority?

 

Why not increase your visibility by being referred in weblogs of other countries?

 

Why not offer an international audience to your advertisers or attract new advertisers interested by this new breath?

 

Why limit the richness of comments aroused by your posts to only people who are masters of French?

 

Why, why?

 

The translation service offered by Trad Online will enable you to de-compartmentalize and open to the world your reflections, analyses, favorites, columns, accounts of life, etc.

Some statistics:

In their search for information, 63% of Internet users rely on the information published in blogs (Edelman/Technorati Studies Oct. 2005), compared to 26% of information found on the official sites of businesses.

 

Blogosphere in the French language, although very active, constitutes only 2% of all the posts; Japanese (37%) is the most prevalent closely followed by English (36%) and then Chinese (8%) which is growing very fast. French is in the 7th position

 

Trad Online (established since 2001 in the online translation market) sized up and conceptualized a translation service specifically addressing the blogger’s needs. This innovative service aims to:

-         Offer quality translation at “blogger” rates, much lower than regular translation rates,

-         Ensure quick turnaround of the translated version to match the frequency of your publication,

-         Propose a simple but robust process giving you the total control of the publication of your messages

 

 
Contact Trad Online
Contact one of our project managers
Click here!

Trad Online Team

Alice, Aurélie, Danièle, Mathieu and Vincent in France, Eloy in Spain and Elodie in Switzerland will be happy to answer all your questions.
Trad Online Benefits
Qualified translators
Consistent quality and serenity
Accurate, timely, human
Dedicated tools (customer area, etc.)
Customer references
Trad Online News