Archives pour le tag ‘traducteur’
-
Trad Online – offre d’emploi en CDI traducteur français > anglais à Laval (53)
-
Contribution concernant la traduction dans le domaine des annonces immobilières
-
Lancement de l’édition 2010 de l’enquête « Traducteurs, Traduction et Clients »
-
Edition 2010 of the survey on Translation, Translators and Customers
-
Sites de e-commerce, anticipez de grâce votre internationalisation et la traduction associée !
-
Obscène ou dévoiement ? Un nouvel exemple de l’importance d’une traduction de qualité respectant le texte source
-
Interview with Ido Gendel, computer/technology columnist and English to Hebrew freelance translator
-
Ouverture du concours 2010 de traducteurs de langue française pour l’UE.
-
Et si un des débouchés pour les traducteurs JD était la fonction de community manager ?
-
Partenariat avec Le Cube : ouverture officielle du site en anglais
-
Entreprises, valorisez vos actifs de traduction !
-
Illustration d’une bizarreté : succès des mangas et traductrice trop peu payée
-
Evolution de la traduction juridique : Combiner une approche de traductologue, de linguiste et de juriste
-
Traduction de qualité et réussite commerciale. Un bon exemple dans la BD avec Tintin
-
Dialogue de traducteurs littéraires : de l’importance de l’interprétation et du choix des mots
-
34 masters européens intégrés dans le réseau «master européen de traduction»
-
Une interview de Laurent Laget, traducteur diplômé indépendant
-
Comment rédiger une facture. Un article plein de bon sens et d’information pour les traducteurs indépendants débutants
-
Témoignage en provenance d Inde du président de l’association des traducteurs indiens
-
Un nouveau livre sur la traduction dans la collection Que sais-je (PUF) intitulé tout simplement « La traduction »
-
TRADUCTEURS & INTERPRETES FRANCAIS, L’UNION EUROPENNE VOUS ATTEND !
-
Témoignage…de la difficulté de vendre des prestations de traduction
-
Les limites du crowd-sourcing : quand LinkedIn tente de faire traduire gratuitement son site par des traducteurs membres de l’ATA
-
Pour les fans, les erreurs de traduction repérées dans Harry Poter « l’école des sorciers »
-
Métier de la traduction : un nouveau témoignage de traducteurs parlant de leur métier
-
Le témoignage d’une traductrice du roman de la guerre des étoiles « Le pouvoir de la force »
-
La traduction et ses enjeux: à partir de Freud, Derrida…quel programme !
-
Traduction du site TED faisant appel à la communauté
-
Les mots et la crise…des enseignements à en tirer pour les traducteurs ?
-
L’édition 2009 de l’ITI International Conference (Association anglaise des traducteurs et interprètes)


