<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Trad Online &#187; réseau</title>
	<atom:link href="http://www.tradonline.fr/blog/tag/reseau/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradonline.fr/blog</link>
	<description>Blog de l&#039;équipe...traduction, filière, clients, traducteurs, humeurs...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jul 2010 07:19:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Témoignage en provenance d Inde du président de l&#8217;association des traducteurs indiens</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/2009/12/temoignage-traduction-inde-entrepreneur/</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/2009/12/temoignage-traduction-inde-entrepreneur/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 20:22:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>v.rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[NEWS]]></category>
		<category><![CDATA[TRADUCTION]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>
		<category><![CDATA[réseau]]></category>
		<category><![CDATA[traducteur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=555</guid>
		<description><![CDATA[Le traducteur en tant qu&#39;entrepreneur : une vision indienne. Un t&#233;moignage pointu et enrichissant &#224; de nombreux points de vue. &#160; Il est souvent bon de sortir de l&#39;hexagone pour se nourrir d&#39;influences neuves et diverses&#8230;Une nouvelle preuve&#8230;. Nous tenons ce t&#233;moignage de l&#39;intervention de M. Ravi Kumar, pr&#233;sident de l&#39;Indian Translators Association, le mois [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F12%2Ftemoignage-traduction-inde-entrepreneur%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F12%2Ftemoignage-traduction-inde-entrepreneur%2F&amp;style=compact" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<h1 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 16px;">Le traducteur en tant qu&#39;entrepreneur : une vision indienne. Un t&eacute;moignage pointu et enrichissant &agrave; de nombreux points de vue.<br />
	</span></h1>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Il est souvent bon de sortir de l&#39;hexagone pour se nourrir d&#39;influences neuves et diverses&#8230;Une nouvelle preuve&#8230;.</p>
<p style="text-align: justify;">Nous tenons ce t&eacute;moignage de l&#39;intervention de M. Ravi Kumar, pr&eacute;sident de l&#39;<strong>Indian Translators Association</strong>, le mois dernier &agrave; l&#39;International Symposium on Technical <strong>Translation </strong>and <strong>Terminology </strong>for Cross-Cultural Dialogue, &agrave; Ankara.</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Dans ce papier, M. Kumar d&eacute;bute par une d&eacute;finition de la notion d&#39;entrepreneur, d&#39;entrepreneur Indien et de l&#39;importance port&eacute;e en Inde aujourd&#39;hui au d&eacute;veloppement de ce type de profil (reconnu comme &eacute;l&eacute;ment cl&eacute; du d&eacute;veloppement du pays). La diaspora indienne a toujours &eacute;t&eacute; un &eacute;l&eacute;ment cl&eacute; et moteur de ce d&eacute;veloppement, soit par un apport de comp&eacute;tences (personnes form&eacute;es en GB ou aux EU), soit par un support financier.</p>
<p style="text-align: justify;">Concernant les <strong>langues</strong>, l&#39;Inde, qui poss&egrave;de environ 122 langues et plusieurs centaines de dialectes, a toujours valoris&eacute; le bilinguisme. Depuis quelques si&egrave;cles, l&#39;Hindi et l&#39;Anglais vont de pair.</p>
<p style="text-align: justify;">En Inde, les <strong>traducteurs </strong>font face &agrave; des enjeux qui ressemblent pour certains aux enjeux des traducteurs bas&eacute;s en France : des soucis r&eacute;guliers pour faire payer, une activit&eacute; peu pr&eacute;visible, le manque de normes et de certifications. Sp&eacute;cifique &agrave; l&#39;Inde, la question du manque de reconnaissance par des dipl&ocirc;mes sp&eacute;cifiques est centrale.</p>
<p style="text-align: justify;">Les portails de rencontre <strong>traducteurs </strong>- clients (agences la plupart du temps) existent mais sont souvent op&eacute;r&eacute;s de l&#39;&eacute;tranger. Et les traducteurs indiens souffrent de la d&eacute;fiance traditionnelle envers les &quot;pays du Sud&quot; (sous des couverts de qualit&eacute;, fiabilit&eacute;).</p>
<p style="text-align: justify;">L&#39;acc&egrave;s aux nouveaux outils de <strong>traduction </strong>est consid&eacute;r&eacute; comme critique&#8230;ne pas s&#39;&eacute;quiper signifie &agrave; terme, pour la plupart des <strong>traducteurs </strong>ind&eacute;pendants,&nbsp; un positionnement hors march&eacute;, non comp&eacute;titif. Et le co&ucirc;t d&#39;acc&egrave;s &agrave; cette technologie n&#39;est pas indolore.</p>
<p style="text-align: justify;">M. Kumar identifie les &eacute;l&eacute;ments suivants comme &eacute;tant des &eacute;l&eacute;ments cl&eacute;s permettant aux <strong>traducteurs </strong>ind&eacute;pendants de continuer avec s&eacute;r&eacute;nit&eacute; leur activit&eacute; professionnelle et pour certains, &agrave; se lancer dans l&#39;aventure de la cr&eacute;ation d&#39;une soci&eacute;t&eacute; de <strong>traduction</strong>. Ces &eacute;l&eacute;ments sont les suivants : <strong>1</strong> &#8211; la recherche de collaborations et de partages d&#39;information <strong>2</strong> &#8211; la capacit&eacute; d&#39;acc&egrave;s aux ressources essentielles (mais sans vouloir ou devoir poss&eacute;der ces m&ecirc;mes ressources), la cl&eacute; est <strong>l&#39;acc&egrave;s</strong> et non la <strong>possession</strong>&nbsp; <strong>3</strong> &#8211; la capacit&eacute; de raccourcir les processus et utiliser toutes les ressources et outils disponibles.</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Le territoire de jeu de notre fili&egrave;re &eacute;tant depuis quelques ann&eacute;es sans limite&#8230;il faut s&#39;int&eacute;resser aux r&eacute;flexions et d&eacute;veloppements se tenant aux quatre coins du monde&#8230;et on remarquera sans difficult&eacute; que les probl&eacute;matiques et enjeux souvent se rejoignent.</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Le d&eacute;but du texte : <br />
	</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Before we enter into discussion on the Translator as an entrepreneur it is important for us to define entrepreneurship. Entrepreneurship means different things to different people. For J.A Timmons, The Entrepreneurial Mind, 1989, it is the ability to create and build something from practically nothing. For Wennekers and Thurik, Linking Entrepreneurship and Economic Growth, 1999 it is the creation of new economic opportunities. For Wickham, Strategic Entrepreneurship: A decision making approach to new venture creation and management, 1998, it means creating and managing vision and demonstrating leadership. For Peter Druker, Innovation and Entrepreneurship, it is a practice with a knowledge base.&nbsp;&nbsp; <br />
	Conceptually and in practice, the term hints of no stereotypical model. Yet it has its root in the French word &lsquo;entreprendre&rsquo; which literally means to undertake &ndash; indicating the minimum characteristics of an entrepreneur.&nbsp;&nbsp; <br />
	From the perspective of economic functions, three crucial characteristics of entrepreneurial activity are: risk taking,&nbsp; innovation and venturing into new business activities for profit. (David Kirby, Entrepreneurship, 2003 McCraw Hill).&nbsp; <br />
	&nbsp;<br />
	National Knowledge Commission (NKC), the core advisory body to the Prime Minister of India, which focuses on creating knowledge capital, has recognized entrepreneurship as one of the key factors of wealth creation and employment generation. As per NKC, &lsquo;Entrepreneurship is the professional application of knowledge, skills and competencies and / or of monetizing a new idea by an individual or a set of people by launching an enterprise de novo or diversifying from an existing one (distinct from seeking self employment as in a profession or trade), thus to pursue growth while generating wealth, employment and social good&rsquo;.&nbsp;&nbsp; <br />
	<strong>Entrepreneurship in India&nbsp; </strong><br />
	&nbsp;Entrepreneurship has been &lsquo;embedded in the Indian genius and is a part of its tradition&rsquo;.To quote the renowned economist, T.N. Srinivasan, &lsquo;India has been an entrepreneurial society&hellip;we had the entrepreneurial skill but suppressed it for too long a time&hellip;and now it is thriving. The entrepreneurial spirit is an ongoing characteristic of India&rsquo;s history, particularly visible in a number of communities engaged primarily in trading. Traditionally, the Entrepreneurship of such communities is facilitated principally by the successful use of informal &lsquo;entrepreneurial ecosystems&rsquo; and interdependent business networks. Further, there is also a rich tradition within the Indian Diaspora, spanning the past several hundred years, whose spirit of enterprise is legion.&nbsp; </p>
<p>	</em></p>
<p style="text-align: justify;">Le texte int&eacute;gral de la publication : <a href="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/uploads/2009/12/Translator_entrepreneur.pdf">Translator_entrepreneur</a></p>
<div class="linkedin_share_container" style="float:left;margin:0px 10px 10px 0px"><a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F12%2Ftemoignage-traduction-inde-entrepreneur%2F&amp;title=T%C3%A9moignage+en+provenance+d+Inde+du+pr%C3%A9sident+de+l%26%238217%3Bassociation+des+traducteurs+indiens&amp;summary=Le+traducteur+en+tant+qu%26%2339%3Bentrepreneur+%3A+une+vision+indienne.+Un+t%26eacute%3Bmoignage+pointu+et+enrichissant+%26agrave%3B+de+nombreux+points+de+vue.%0A%09%0A%26nbsp%3B%0AIl+est+souvent+bon+de+sortir+de+l%26%2339%3Bhexagone+pour+se+nourrir+d%26%2339%3Binfluences+neuves+et+diverses...Une+nouvelle+preuve....%0ANous+tenons+ce+t%26eacute%3Bmoignage+de+l%26%2339%3Bintervention+de+M.+Ravi+Kumar%2C+pr%26eacute%3Bsident+de+l%26%2339%3BIndian+Translators+Association%2C+le+mois+dernier+%26agrave%3B+l%26%2339%3BInternational+%5B...%5D&amp;source=Trad+Online" onclick="return popupLinkedInShare(this.href,'console',400,570)" class="linkedin_share_button"><img src="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/plugins/linkedin-share-button/buttons/03.png" alt="" /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/2009/12/temoignage-traduction-inde-entrepreneur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouvelles péripéties Viadeo-esques !</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/2009/06/nouvelles-peripeties-viadeo-esques/</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/2009/06/nouvelles-peripeties-viadeo-esques/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 17:23:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M.Maréchal</dc:creator>
				<category><![CDATA[RESEAU]]></category>
		<category><![CDATA[entreprendre]]></category>
		<category><![CDATA[réseau]]></category>
		<category><![CDATA[Viadeo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;un des r&#233;seaux professionnels sur lesquels nous sommes actifs, voire tr&#232;s actifs &#8211; Viadeo &#8211; vient de lancer une nouvelle offre &#34;Abonnement visibilit&#233;&#34;, que nous reprenons ci-dessous : 29 euros maximum &#124; 59 visites 49 euros maximum &#124; 100 visites 79 euros maximum &#124; 161 visites Grosso modo, on invite donc les membres (freelances surtout) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F06%2Fnouvelles-peripeties-viadeo-esques%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F06%2Fnouvelles-peripeties-viadeo-esques%2F&amp;style=compact" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>L&#8217;un des r&eacute;seaux professionnels sur lesquels nous sommes actifs, voire tr&egrave;s actifs &#8211; Viadeo &#8211; vient de lancer une nouvelle offre &quot;Abonnement visibilit&eacute;&quot;, que nous reprenons ci-dessous :</p>
<p>29 euros maximum | <b>59 visites</b></p>
<p>49 euros maximum | <b>100 visites</b></p>
<p>79 euros  maximum | 161 visites</p>
<p>Grosso modo, on invite donc les membres (freelances surtout) &agrave; investir dans du &quot;lien sponsoris&eacute;&quot; (il faudrait plut&ocirc;t parler de &quot;profil sponsoris&eacute;&quot;) et plut&ocirc;t au prix fort (0.49 Euro /&nbsp;click sur votre profil pour l&#8217;offre &agrave; 100&nbsp;visites). Lorsqu&#8217;un potentiel client cherchera &quot;traduction&quot; dans le moteur de recherche des membres de Viadeo, je pourrai donc acheter le droit d&#8217;&ecirc;tre affich&eacute; en premier (comme sur Google Adwords avec les liens sponsoris&eacute;s, sauf que chez eux, c&#8217;est moins cher en moyenne).</p>
<p>Cela n&#8217;est absolument pas choquant dans une optique business et de d&eacute;veloppement commercial de Viadeo et sans ce qui suit, j&#8217;applaudirai leur sens des affaires.&nbsp;Ce qui est plus g&ecirc;nant cependant est le discours tenu par Viadeo depuis 6 &agrave; 9&nbsp;mois concernant ce fameux moteur de recherche interne.</p>
<p>De nombreux utilisateurs actifs sur le site avaient remarqu&eacute; qu&#8217;ils n&#8217;apparaissaient plus qu&#8217;&agrave; la X&egrave;me page des r&eacute;sultats du moteur de recherche, alors qu&#8217;ils &eacute;taient parmi les premiers (car les plus actifs) quelques mois auparvavant.&nbsp;L&#8217;explication de Viadeo a &eacute;t&eacute; la suivante : il s&#8217;agissait d&#8217;une &quot;d&eacute;mocratisation&quot; du moteur de recherche, destin&eacute;e &agrave; garantir &agrave; tout le monde sa chance d&#8217;&ecirc;tre affich&eacute; et donc les r&eacute;sultats allaient &ecirc;tre d&eacute;sormais &quot;al&eacute;atoires&quot; (quid?).</p>
<p>Noble initiative, &agrave; mettre en perspective cependant avec la nouvelle offre de Viadeo de mon&eacute;tiser au contraire au maximum (payer 0.5&nbsp;euros par click est tr&egrave;s loin d&#8217;&ecirc;tre d&eacute;mocratique, surtout pour les profils vis&eacute;s : des freelances pour la plupart), et aussi au fait que le fameux &quot;affichage d&eacute;mocratique&quot; ne l&#8217;a jamais &eacute;t&eacute;. J&#8217;en veux pour preuve qu&#8217;en tapant mon nom dans le moteur, je ressort syst&eacute;matiquement depuis 6 mois en dernier sur les 5 r&eacute;sultats, derri&egrave;re 3 profils qui n&#8217;ont strictement rien indiqu&eacute; sur leur profil (donc ce n&#8217;est pas al&eacute;atoire/d&eacute;mocratique mais en plus les r&eacute;sultats n&#8217;ont aucun int&eacute;r&ecirc;t&#8230;).</p>
<p>Nous continuons &agrave; utiliser Viadeo mais nous interrogeons de plus en plus sur la difficult&eacute; &agrave; se faire entrendre par les &eacute;quipes de Viadeo et sur l&#8217;(in)adaptation des offres commerciales propos&eacute;es.</p>
<p>C&#8217;est bien dommage car l&#8217;outil permet r&eacute;ellement de faire progresser de nombreux business, de nouer des partenariats, etc, mais l&#8217;incompr&eacute;hension est totale de notre c&ocirc;t&eacute; quant &agrave; la &quot;finalit&eacute;&quot; et l&#8217;orientation des d&eacute;cisions (qui semblent beaucoup plus financi&egrave;res que de &quot;rendre du service&quot; aux utilisateurs, ce qui risque d&#8217;&ecirc;tre tr&egrave;s pr&eacute;judiciable &agrave; moyen terme pour le site).</p>
<div class="linkedin_share_container" style="float:left;margin:0px 10px 10px 0px"><a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2009%2F06%2Fnouvelles-peripeties-viadeo-esques%2F&amp;title=Nouvelles+p%C3%A9rip%C3%A9ties+Viadeo-esques+%21&amp;summary=L%27un+des+r%26eacute%3Bseaux+professionnels+sur+lesquels+nous+sommes+actifs%2C+voire+tr%26egrave%3Bs+actifs+-+Viadeo+-+vient+de+lancer+une+nouvelle+offre+%26quot%3BAbonnement+visibilit%26eacute%3B%26quot%3B%2C+que+nous+reprenons+ci-dessous+%3A%0A29+euros+maximum+%7C+59+visites%0A49+euros+maximum+%7C+100+visites%0A79+euros++maximum+%7C+161+visites%0AGrosso+modo%2C+on+invite+donc+les+membres+%28freelances+surtout%29+%26agrave%3B+investir+dans+%5B...%5D&amp;source=Trad+Online" onclick="return popupLinkedInShare(this.href,'console',400,570)" class="linkedin_share_button"><img src="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/plugins/linkedin-share-button/buttons/03.png" alt="" /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/2009/06/nouvelles-peripeties-viadeo-esques/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quand la traduction d&#8217;un service online entraine le doublement des inscrits&#8230;</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/2008/11/quand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits/</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/2008/11/quand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 16:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>v.rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[NEWS]]></category>
		<category><![CDATA[RESEAU]]></category>
		<category><![CDATA[Linkedin]]></category>
		<category><![CDATA[réseau]]></category>
		<category><![CDATA[TRADUCTION]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[Un article tiré du Figaro&#8230;qui montre une fois de plus l&#8217;intérêt pour beaucoup de services internet de proposer un contenu et une navigation en langues étrangères. Plus 128% tout de même d&#8217;inscriptions ! Qu&#8217;on se le dise ! Le réseau professionnel sur Internet prépare des acquisitions pour offrir plus de fonctionnalités à ses 31 millions [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2008%2F11%2Fquand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2008%2F11%2Fquand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits%2F&amp;style=compact" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><em>Un article tiré du Figaro&#8230;qui montre une fois de plus l&#8217;intérêt pour beaucoup de services internet de proposer un contenu et une navigation en langues étrangères. Plus 128% tout de même d&#8217;inscriptions !</em></p>
<p><em>Qu&#8217;on se le dise !</em></p>
<p><strong>Le réseau professionnel sur Internet prépare des acquisitions pour offrir plus de fonctionnalités à ses 31 millions de membres, dont 600 000 dans l&#8217;Hexagone.</strong></p>
<p>Les champions américains de l&#8217;Internet l&#8217;ont bien compris. Sans adaptations locales, point de salut. En lançant des<strong> versions espagnoles, françaises et allemandes</strong> en début d&#8217;année, le site communautaire Facebook a donné un coup de fouet aux inscriptions sur son site en Europe. C&#8217;est maintenant au tour du <strong>réseau social professionnel</strong> américain LinkedIn de se lancer dans l&#8217;aventure, pour laquelle le site avait levé 53 millions de dollars en juin dernier.</p>
<p>Après avoir recruté 31 millions de membres sur un service uniquement proposé en anglais, LinkedIn a lancé aujourd&#8217;hui sa version francophone du site. Il s&#8217;agit de la deuxième <strong>adaptation linguistique,</strong> après le lancement d&#8217;une version en Espagnol en juillet. <span style="color: #ff0000;"><strong>Cette traduction a suscité une hausse de 128% des inscriptions hebdomadaires dans la péninsule ibérique</strong></span>.</p>
<p>Reid Hoffmann, le fondateur de LinkedIn, «espère » réitérer ce succès avec la version française. «Nous recrutons aujourd&#8217;hui entre 1,6 et 1,9 million de nouveaux membres chaque mois, explique-t-il à l&#8217;occasion d&#8217;un bref passage à Paris. La langue joue un rôle important et nous nous attendons à ce que <strong>les traductions accéléreront notre croissance</strong>.» Il espère ainsi compter rapidement 8% de la population active française parmi les membres de son réseau, soit<strong> le double</strong> par rapport au 600 000 inscrits en France aujourd&#8217;hui.</p>
<p>En Europe, LinkedIn revendique 7,5 millions d&#8217;adeptes. De <strong>nouvelles traductions</strong> sont déjà en préparation. Une seule règle : déployer les versions locales dans les marchés où il existe déjà une base conséquente de membres LinkedIn. Malgré son intérêt économique élevée, le marché chinois n&#8217;est donc pas une priorité.</p>
<p>Son positionnement exclusivement professionnel permet à LinkedIn de proposer une cible qualifiée et haut de gamme aux annonceurs, parmi lesquels Société Générale, Air France, Rolex, Nokia ou IBM. «Par temps de crise, c&#8217;est un avantage de pouvoir proposer une audience de qualité aux annonceurs. Octobre a été un mois record pour nous, toutes nos <strong>sources de revenus</strong> &#8211; petites annonces, abonnements, publicité &#8211; étaient en progression. Nous étions bénéficiaires l&#8217;an passé et nous verrons comment se termine le trimestre mais nous devrions aussi être bénéficiaires cette année», indique Reid Hoffman.</p>
<p>LinkedIn veut profiter de cette situation économique équilibrée pour mener des acquisitions. «Nous regardons en priorité les services et logiciels, dans différents domaines», explique Reid Hoffman, qui préfère être discret sur ses cibles afin de ne pas faire grimper les prix. Son objectif est d&#8217;offrir d&#8217;avantage de fonctionnalités aux utilisateurs, plutôt que de gonfler son audience en investissant dans d&#8217;autres réseaux.</p>
<p>(Source : Le Figaro &#8211; 25/11/2008 &#8211; Marie-Catherine Beuth &#8211; &laquo;&nbsp;LinkedIn se lance en français&nbsp;&raquo;)</p>
<div class="linkedin_share_container" style="float:left;margin:0px 10px 10px 0px"><a href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.tradonline.fr%2Fblog%2F2008%2F11%2Fquand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits%2F&amp;title=Quand+la+traduction+d%26%238217%3Bun+service+online+entraine+le+doublement+des+inscrits%26%238230%3B&amp;summary=Un+article+tir%C3%A9+du+Figaro...qui+montre+une+fois+de+plus+l%27int%C3%A9r%C3%AAt+pour+beaucoup+de+services+internet+de+proposer+un+contenu+et+une+navigation+en+langues+%C3%A9trang%C3%A8res.+Plus+128%25+tout+de+m%C3%AAme+d%27inscriptions+%21%0AQu%27on+se+le+dise+%21%0ALe+r%C3%A9seau+professionnel+sur+Internet+pr%C3%A9pare+des+acquisitions+pour+offrir+plus+de+fonctionnalit%C3%A9s+%C3%A0+ses+31+millions+de+membres%2C+%5B...%5D&amp;source=Trad+Online" onclick="return popupLinkedInShare(this.href,'console',400,570)" class="linkedin_share_button"><img src="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/plugins/linkedin-share-button/buttons/03.png" alt="" /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/2008/11/quand-la-traduction-dun-service-entraine-le-doublement-des-inscrits/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
