<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog Trad Online &#187; Introducing Trad Online new community manager | Blog Trad Online</title>
	<atom:link href="http://www.tradonline.fr/blog/tag/community-manager/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradonline.fr/blog</link>
	<description>Blog de l&#039;agence de traduction</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 09:51:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Introducing Trad Online new community manager</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/introducing-trad-online-new-community-manager-1157</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/introducing-trad-online-new-community-manager-1157#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 10:31:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurélie Duclos</dc:creator>
				<category><![CDATA[L'agence]]></category>
		<category><![CDATA[community manager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=1157</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour &#224; toutes et &#224; tous ! Je me pr&#233;sente: Aur&#233;lie Duclos, nouvelle recrue chez Trad Online dans le r&#244;le de &#34;community manager&#34; depuis maintenant 1 mois (pour en savoir plus sur ce qu&#39;est l&#39;animation de communaut&#233;, cliquer ici). C&#39;est un peu nouveau comme m&#233;tier mais c&#39;est tr&#232;s certainement amen&#233; &#224; se d&#233;velopper ! En [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 12px"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"><img align="left" alt="Aurélie Duclos" height="200" hspace="0" src="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/uploads/image/photo_Aurelie.jpg" width="150" />Bonjour &agrave; toutes et &agrave; tous ! Je me pr&eacute;sente: Aur&eacute;lie Duclos, nouvelle recrue chez Trad Online dans le r&ocirc;le de &quot;community manager&quot; depuis maintenant 1 mois (pour en savoir plus sur ce qu&#39;est l&#39;animation de communaut&eacute;, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestionnaire_de_communaut%C3%A9">cliquer ici</a>). C&#39;est un peu nouveau comme m&eacute;tier mais c&#39;est tr&egrave;s certainement amen&eacute; &agrave; se d&eacute;velopper !</span></span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 12px"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none">En quelques mots, voici qui je suis : 28 ans, originaire de Bretagne, je suis passionn&eacute;e par les langues. I have a Bachelor in English studies, Ich habe Deutsch gelernt e parlo un po l&#39;italiano. Este a&ntilde;o he empezado aprender el espa&ntilde;ol tambien. Bon, l&#39;anglais je ma&icirc;trise mais les 3 autres sus-mentionn&eacute;es j&#39;ai un niveau relativement basique. J&#39;aimerais bien approfondir quand j&#39;aurai le temps, surtout l&#39;espagnol. J&rsquo;ai aussi fait un Master en Gestion de l&rsquo;information qui m&rsquo;a amen&eacute;e &agrave; travailler tout d&#39;abord dans l&rsquo;a&eacute;ronautique &agrave; Toulouse, puis pour une &eacute;cole de commerce &agrave; Lille, et me voil&agrave; sur le d&eacute;part pour Lyon d&rsquo;ici quelques mois ! Si l&rsquo;on combine tout &ccedil;a &agrave; une exp&eacute;rience et un go&ucirc;t personnel pour le web et les r&eacute;seaux sociaux, cela nous am&egrave;ne &agrave;&#8230; l&rsquo;animation de communaut&eacute; dans le secteur des langues et de la traduction. CQFD</span></span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 12px"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none">Je suis particuli&egrave;rement enthousiaste &agrave; l&rsquo;id&eacute;e de participer &agrave; l&rsquo;aventure Trad Online, &eacute;changer avec sa communaut&eacute; d&#39;amis, de clients et de traducteurs, &ecirc;tre &agrave; l&#39;aff&ucirc;t d&#39;informations int&eacute;ressantes et faciliter la cr&eacute;ation de contacts et de mise en r&eacute;seau dans ce secteur. N&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; rentrer en contact avec moi, et &agrave; bient&ocirc;t ! Et si vous &ecirc;tes bas&eacute; &agrave; Lille ou &agrave; Lyon, se voir en vrai c&#39;est encore mieux.</span></span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 12px"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none">Retrouvez-moi sur diff&eacute;rents r&eacute;seaux sociaux : </span><br />
	<a href="http://fr.linkedin.com/in/aurelieduclostradonline" target="_blank"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000099; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: underline">LinkedIn</span></a><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"> &#8211; </span><a href="http://www.viadeo.com/fr/profile/aurelie.duclos4" target="_blank"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000099; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: underline">Viadeo</span></a><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"> &#8211; </span><a href="http://www.xing.com/profile/Aurelie_Duclos" target="_blank"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000099; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: underline">Xing</span></a><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"> &#8211; </span><a href="http://www.facebook.com/aurelieduclos" target="_blank"><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000099; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: underline">Facebook</span></a><span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #000000; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"> </span></span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 12px">Kenavo !!<span style="font-weight: normal; vertical-align: baseline; color: #666666; font-style: normal; font-family: arial; background-color: transparent; text-decoration: none"><br />
	</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/introducing-trad-online-new-community-manager-1157/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Et si un des débouchés pour les traducteurs JD était la fonction de community manager ?</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/emploi/et-si-un-des-debouches-pour-les-traducteurs-jd-etait-la-fonction-de-community-manager-1036</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/emploi/et-si-un-des-debouches-pour-les-traducteurs-jd-etait-la-fonction-de-community-manager-1036#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 07:40:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Emploi]]></category>
		<category><![CDATA[community manager]]></category>
		<category><![CDATA[traducteur]]></category>
		<category><![CDATA[TRADUCTION]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=1036</guid>
		<description><![CDATA[Traducteurs jeunes dipl&#244;m&#233;s : avez-vous pens&#233; &#224; la fonction de &#34;community manager&#34; ? &#160; Je profite de l&#8217;occasion de notre recherche d&#8217;un stagiaire (dans un premier temps, embauche &#224; suivre normalement) pouvant prendre la fonction de &#171; community manager &#187; pour vous faire part d&#8217;une de nos r&#233;flexions. Petit pr&#233;alable : qu&#8217;est-ce qu&#8217;un community manager [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size: 16px;">Traducteurs jeunes dipl&ocirc;m&eacute;s : avez-vous pens&eacute; &agrave; la fonction de &quot;community manager&quot; ?<br />
	</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je profite de l&rsquo;occasion de notre <a href="http://www.tradonline.fr/blog/2010/04/offre-de-stage-community-manager/" target="recherche stagiaire community manager">recherche d&rsquo;un stagiaire</a> (dans un premier temps, embauche &agrave; suivre normalement) pouvant prendre la fonction de &laquo; community manager &raquo; pour vous faire part d&rsquo;une de nos r&eacute;flexions.</p>
<p><strong>Petit pr&eacute;alable</strong> : qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un community manager ? <br />
	<strong>R&eacute;ponse tr&egrave;s succincte</strong> : une personne qui aura la responsabilit&eacute; d&rsquo;animer des communaut&eacute;s pr&eacute;sentes sur Internet. Je vous laisse le soin d&rsquo;extrapoler et d&rsquo;affiner cette d&eacute;finition et de la confronter &agrave; votre m&eacute;tier et secteur.</p>
<p>En deux mots encore, <strong>deux des pr&eacute;-requis principaux</strong> : maitrise de l&rsquo;environnement Internet &amp; des outils associ&eacute;s, maitrise de l&rsquo;&eacute;crit (dans la plupart des cas, mais cela peut d&eacute;pendre aussi du contexte).</p>
<p>Si vous voulez en savoir plus, parcourez le <a href="http://www.michaelpage.fr/productsApp/newtech/guide_des_metiers.pdf" target="Guide des nouveaux métiers">guide des nouveaux m&eacute;tiers &eacute;dit&eacute;s</a> par Michael Page, voir la description du poste &laquo; community manager &raquo; en page 20. Note : L&rsquo;importance de la maitrise des langues est un peu oubli&eacute;e. </p>
<p>	Et les traducteurs jeunes dipl&ocirc;m&eacute;s dans tout cela vous me direz ? <strong>Une fonction en or pour eux </strong>!&hellip;Je m&rsquo;explique&#8230;</p>
<ol>
<li>Maitrise de l&rsquo;environnement internet : ils sont tous presque &quot;digital natives&quot; (g&eacute;n&eacute;ration Y). Internet est un lieu <u>naturel</u>.</li>
<li>Maitrise des outils utiles : s&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute; <u>alertes et curieux pendant leur cursus (sic&#8230;)</u>, ils doivent savoir les maitriser +/- tous. Sinon, une formation courte suffira pour les mettre &agrave; jour.</li>
<li>Maitrise de la langue fran&ccedil;aise, &agrave; l&rsquo;&eacute;crit notamment : les traducteurs sont &agrave; l&rsquo;aise avec l&rsquo;&eacute;crit (je me place dans l&rsquo;hypoth&egrave;se haute&hellip;nous recevons des cv et lettres de motivation&hellip;parfois si d&eacute;primantes tant il peut y avoir de fautes, tant elles peuvent &ecirc;tre creuses&hellip;). Avec le style, la r&eacute;daction et la ma&icirc;trise de l&rsquo;orthographe requis. Un des axes principaux de leur formation. <u>Un plus ind&eacute;niable</u>.</li>
<li>Maitrise des langues &eacute;trang&egrave;res : tous traducteurs maitrisent parfaitement une langue &eacute;trang&egrave;re, souvent 2 ou trois. Et ce, m&ecirc;me le niveau de maitrise &quot;imparfait&quot; d&rsquo;une troisi&egrave;me ou d&rsquo;une quatri&egrave;me langue permet de comprendre et &eacute;crire des messages &agrave; des internautes non francophones avec une qualit&eacute; acceptable. <u>Un plus ind&eacute;niable</u>.</li>
<li>Ouverture et capacit&eacute; de compr&eacute;hension du contexte de l&rsquo;entreprise accueillant le &laquo; community manager &raquo; : le niveau d&rsquo;&eacute;tudes du traducteur JD (NDLR: <em>normalement</em>&hellip;) a d&ucirc; lui fournir suffisamment de &laquo; bagages &raquo; (m&ecirc;me si je pense personnellement qu&rsquo;aucun bagage &laquo; dipl&ocirc;mant &raquo; n&rsquo;est n&eacute;cessaire, juste une t&ecirc;te bien faite suffit et une curiosit&eacute; allant de pair) pour comprendre la strat&eacute;gie de l&rsquo;entreprise, son activit&eacute;, les fa&ccedil;ons de s&rsquo;adresser aux diff&eacute;rentes communaut&eacute;s, etc, etc.</li>
<li>Le traducteur ind&eacute;pendant (la tr&egrave;s grande majorit&eacute; des traducteurs) travaille &agrave; domicile et sur ordinateur&hellip;Donc &agrave; priori, connect&eacute; toute la journ&eacute;e. Cela peut lui permettre d&rsquo;assurer une fonction de &laquo; community manager &raquo; &agrave; mi-temps, liss&eacute; sur toute la journ&eacute;e. <u>Une souplesse et un atout suppl&eacute;mentaire pour lui</u>.</li>
</ol>
<p>
	Qu&rsquo;en pensez-vous ?</p>
<ul>
<li>Traducteurs, y avez-vous pens&eacute; ?</li>
<li>Recruteurs, idem ?</li>
<li>Enseignants, avez-vous parl&eacute; de cela aux futurs traducteurs dipl&ocirc;m&eacute;s que vous formez (dans l&#39;objectif de fournir une ouverture maximum sur les d&eacute;bouch&eacute;s potentiels) ?&nbsp;</li>
</ul>
<p>
	&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/agence-de-traduction-tradonline/emploi/et-si-un-des-debouches-pour-les-traducteurs-jd-etait-la-fonction-de-community-manager-1036/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

