Archives pour le tag ‘TRADUCTION’
-
Témoignage…de la difficulté de vendre des prestations de traduction
-
Les limites du crowd-sourcing : quand LinkedIn tente de faire traduire gratuitement son site par des traducteurs membres de l’ATA
-
La traduction automatique & Atala, une association pilotant des travaux de recherche scientique
-
Traduire de l’anglais à l’arabe à partir de son iPhone ou de son Blackberry, avec reconnaissance vocale
-
Pour les fans, les erreurs de traduction repérées dans Harry Poter « l’école des sorciers »
-
Traduction des sites internet : quelques informations
-
Un beau projet de traduction universelle mené par la fondation UNDL…il n’y a pas que Google ou Systran !
-
L’offre de traduction de Google s’étoffe
-
Création d’une association TAUS DATA ASSOCIATION regroupant 45 entreprises présentes dans le métier de la traduction
-
Histoire vécue : l’achat et la (non)vente de prestations de traduction…
-
Métier de la traduction : un nouveau témoignage de traducteurs parlant de leur métier
-
Le témoignage d’une traductrice du roman de la guerre des étoiles « Le pouvoir de la force »
-
La traduction et ses enjeux: à partir de Freud, Derrida…quel programme !
-
Traduction du site TED faisant appel à la communauté
-
Outils de traduction…suite…Gmail propose une traduction en temps réel
-
Les mots et la crise…des enseignements à en tirer pour les traducteurs ?
-
Trad Online au GreenDating n°10
-
L’édition 2009 de l’ITI International Conference (Association anglaise des traducteurs et interprètes)
-
Dans la lignée des discussions sur la loi Hadopi, la traduction des sous-titres
-
Traduire votre site en chinois…et le référencer sur l’internet chinois
-
Le plus vieux métier du monde…la traduction
-
Les acteurs de la filière de la traduction se décident-ils à se prendre en main ?
-
Enquête sur le secteur de la traduction lancée par la Direction Générale de la Traduction (DGT) de la Commission Européenne
-
Un exemple de traduction de notre engagement : nous participons à l’opération 60earthhour
-
2,20 euros (!!) : cout moyen annuel par citoyen européen des dépenses de l’Union en matière de traduction et interprétariat
-
Trad Online, agence de traduction, soutient et s’affiche sur le mur de Rue89.com
-
La traduction automatique : Google Traduction prend en charge les fichiers à la volée
-
De l’importance d’une traduction fidèle…un nouvel exemple
-
Traduction automatique : une aide à la compréhension d’un texte et non pas une traduction…
-
Le statut d’auto-entrepreneur et la traduction : une voie pour nos apporteurs d’affaires



