Archives pour le tag ‘TRADUCTION’
-
Traduction : pour ou contre les devis instantanés en ligne ?
-
Savez-vous que The Economist est traduit chaque semaine en chinois par des volontaires ?
-
Entreprises, valorisez vos actifs de traduction !
-
Considération 1 : Le mirage du tout gratuit, de l’appel à la bonté de la communauté et de la technologie : conséquence sur le secteur de la traduction, fantasme et dérive
-
Google travaille sur une application de traduction vocale pouvant être intégrée dans un téléphone portable
-
Une publication de recherche traitant de l’espace abstrait de la traduction, proposée par Saulo Alencastre, traducteur professionnel
-
Illustration d’une bizarreté : succès des mangas et traductrice trop peu payée
-
Evolution de la traduction juridique : Combiner une approche de traductologue, de linguiste et de juriste
-
Les touristes Chinois à Paris, accueil touristique et traduction
-
Les 50 blogs Entrepreneurs – Wikio – Janvier 2010. A quand une traduction des contenus ?
-
Traduction de qualité et réussite commerciale. Un bon exemple dans la BD avec Tintin
-
Dialogue de traducteurs littéraires : de l’importance de l’interprétation et du choix des mots
-
Les mots français utilisés dans la langue anglaise. Une liste pleine de surprises
-
Noël oblige. Un sujet intéressant : Bandes dessinées et traduction
-
34 masters européens intégrés dans le réseau «master européen de traduction»
-
Une interview de Laurent Laget, traducteur diplômé indépendant
-
La traduction favorise la paix car elle rapproche les peuples
-
Google et la traduction. Faire une recherche dans une langue étrangère
-
Témoignage en provenance d Inde du président de l’association des traducteurs indiens
-
Vous êtes-vous assuré des différents sens du prénom de votre enfant dans les principales langues parlées aujourd’hui ?
-
Mise à jour de Google Translate : les toutes dernières fonctionnalités comme la traduction en temps réel
-
Un nouveau livre sur la traduction dans la collection Que sais-je (PUF) intitulé tout simplement « La traduction »
-
TRADUCTEURS & INTERPRETES FRANCAIS, L’UNION EUROPENNE VOUS ATTEND !
-
Témoignage…de la difficulté de vendre des prestations de traduction
-
Les limites du crowd-sourcing : quand LinkedIn tente de faire traduire gratuitement son site par des traducteurs membres de l’ATA
-
La traduction automatique & Atala, une association pilotant des travaux de recherche scientique
-
Traduire de l’anglais à l’arabe à partir de son iPhone ou de son Blackberry, avec reconnaissance vocale
-
Pour les fans, les erreurs de traduction repérées dans Harry Poter « l’école des sorciers »
-
Traduction des sites internet : quelques informations
-
Un beau projet de traduction universelle mené par la fondation UNDL…il n’y a pas que Google ou Systran !


