Archives pour le tag ‘TRADUCTION’
-
Acheter une société de traduction – merci à la CCI pour ses tarifs & appel à candidats vendeurs de leur entreprise
-
Les mésaventures de Mango ou les bracelets esclaves
-
Comment réduire les budgets de traduction – Audit et conseil
-
Retour sur déjà trois ans de partenariat regroupant traduction et art numérique
-
Langues – Témoignage
-
Trad Online sera présent au salon SIAL à Paris les 22 et 23 octobre 2012
-
L’Inde : découverte du pays des épices et rencontre avec notre équipe locale
-
De la difficulté d’embaucher des étrangers en France
-
Comment diminuer les coûts de traduction de manière intelligente ?
-
Suite de la série Appel d’Offres qui va devenir un vrai feuilleton
-
Traduction de site web avec un CMS : petit guide à l’usage des clients et développeurs
-
Traduction de l’article « Démystifier les 10 plus grandes idées reçues concernant la traduction »
-
Peut-on traduire tout type de contenu quand on est une société de traduction ?!
-
Nouvelle édition de notre enquête sur le secteur de la traduction professionnelle
-
Traduction en 16 langues des formulaires de garde à vue
-
Nous avons été choisis pour participer au concours : The Top 100 Language Lovers 2012 !!
-
Traduction en contexte, une nécessité
-
Stratégie de présence sur les réseaux sociaux, internationalisation et traduction
-
Plusieurs langues pour un meilleur référencement ?
-
Intéressant livre blanc concernant le parcours et l’experience client (sites internet et mobiles)
-
Traduction de sites web – les 5 types de contenu à faire traduire
-
Translation projects in Trad Online – Variety is the spice of life!
-
Trad Online, petit arrêt et retour sur image sur l’année 2011 !!
-
Traduction gratuite de twitter…encore un appel à la communauté
-
Avoir un profil multiculturel c’est un atout pour travailler chez Trad Online.
-
« Le bon sens en traduction et rédaction (technique) » 1er forum en traduction et rédaction organisé par le CRBC à Brest
-
« Chef de projet Traduction, un métier qui convient parfaitement à l’hyperactive que je suis ! »
-
Apprendre le métier de Chef de Projet de traduction, une activité tout aussi enrichissante qu’exigeante.
-
Mission d’interprétation de conférence…un projet multi-acteurs et à enjeu
-
[Infographie] Comment souhaitez-vous votre traduction ?

