<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog Trad Online &#187; INTERVIEWS</title>
	<atom:link href="http://www.tradonline.fr/blog/category/interviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradonline.fr/blog</link>
	<description>Blog de l&#039;agence de traduction</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 09:51:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>L’apprentissage précoce des langues, parlons-en !</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/l%e2%80%99apprentissage-precoce-des-langues-parlons-en-1799</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/l%e2%80%99apprentissage-precoce-des-langues-parlons-en-1799#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 14:06:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>
		<category><![CDATA[linguisme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=1799</guid>
		<description><![CDATA[Une approche des langues (anglais, allemand, russe, chinois, etc.) adapt&#233;e aux enfants.&#160; &#160; Une fois n&#39;est pas coutume, nous souhaitons vous pr&#233;senter ici un service original, qui s&#39;adresse avant tout &#34;aux petits&#34; (par l&#39;interm&#233;diaire de leurs parents).&#160; Plus l&#8217;exposition linguistique est pr&#233;coce et r&#233;p&#233;t&#233;e, plus l&#8217;enfant sera en mesure de restituer parfaitement les sons, l&#8217;accentuation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size:16px;">Une approche des langues (anglais, allemand, russe, chinois, etc.) adapt&eacute;e aux enfants.&nbsp;</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>Une fois n&#39;est pas coutume, nous souhaitons vous pr&eacute;senter ici un service original, qui s&#39;adresse avant tout &quot;aux petits&quot; (par l&#39;interm&eacute;diaire de leurs parents).&nbsp;</p>
<p>Plus l&rsquo;exposition linguistique est pr&eacute;coce et r&eacute;p&eacute;t&eacute;e, plus l&rsquo;enfant sera en mesure de restituer parfaitement les sons, l&rsquo;accentuation et la m&eacute;lodie d&rsquo;une seconde langue. En effet, les b&eacute;b&eacute;s naissent tous avec une aptitude &agrave; discerner toutes les sonorit&eacute;s des langues &eacute;trang&egrave;res et ce, dans leurs moindres d&eacute;tails et sp&eacute;cificit&eacute;s. C&rsquo;est d&rsquo;ailleurs cette capacit&eacute; &agrave; entendre et donc &agrave; reproduire les sons de langues dites &eacute;trang&egrave;res qui en permet l&rsquo;apprentissage et la ma&icirc;trise.</p>
<p>Avec le temps, cette capacit&eacute; s&rsquo;amenuise -pour finir par s&rsquo;&eacute;teindre- si l&rsquo;exposition &agrave; ces sons &eacute;trangers n&rsquo;est pas entretenue. Le cerveau en vient &agrave; &laquo; trier &raquo; les sons qui ne sont pas n&eacute;cessaires &agrave; l&rsquo;enfant dans son environnement et ce, dans le but de se concentrer sur les sons &ldquo;utiles&rdquo; de sa langue maternelle. Ceci explique en partie pourquoi il est si difficile d&rsquo;apprendre une langue &eacute;trang&egrave;re une fois que l&rsquo;on est adulte. Plus l&rsquo;enfant grandit, plus il est atteint de &laquo; surdit&eacute; phonologique &raquo;, c&rsquo;est-&agrave;-dire moins il entend les sons des langues qui ne font pas partie de son quotidien.</p>
<p>Babylangues&reg; a d&eacute;velopp&eacute; toute son expertise afin de vous offrir deux services &agrave; domicile, les ateliers &agrave; domicile ou la garde d&rsquo;enfant en langue &eacute;trang&egrave;re, qui cumulent le double avantage d&rsquo;une approche p&eacute;dagogique et d&rsquo;un usage de la langue dans le quotidien. Les principales langues propos&eacute;es sont les suivantes (anglais, allemand, russe, chinois, italien, espagnol).</p>
<hr />
<p style="text-align: justify; "><em>Le site de Babylangues</em>&reg;<em>&nbsp;est le suivant </em><i>&nbsp;<a href="http://www.babylangues.com" target="Sensibilisation des enfants aux langues étrangères">www.babylangues.com</a>. N&#39;h&eacute;sitez pas &agrave; joindre toute l&#39;&eacute;quipe. Un coup de coeur de l&#39;&eacute;quipe de TradOnline.</i></p>
<p style="text-align: justify; ">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/l%e2%80%99apprentissage-precoce-des-langues-parlons-en-1799/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview avec Jérémy Viault, Twitter&#8217;s #6 leading translator for French</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-jeremy-viault-twitter-1611</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-jeremy-viault-twitter-1611#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 11:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurélie Duclos</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>
		<category><![CDATA[Crowdsourcing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=1611</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour J&#233;r&#233;my ! Tu es cit&#233; en 6e position des &#34;leading translators for French&#34; sur le site Twitter. Peux-tu te pr&#233;senter en quelques mots ? J&#233;r&#233;my Viault, un parisien un peu Geek qui aime tester tout ce qui est nouveau sur le web, qui a blogu&#233; sur http://www.jusquici.fr (et ne d&#233;sesp&#232;re pas de voir l&#39;inspiration [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bonjour J&eacute;r&eacute;my ! Tu es cit&eacute; en <a href="http://twitter.com/translate/leaders/fr">6e position</a> des &quot;leading translators for French&quot; sur le site Twitter. Peux-tu te pr&eacute;senter en quelques mots ?</strong></p>
<p>J&eacute;r&eacute;my Viault, un parisien un peu Geek qui aime tester tout ce qui est nouveau sur le web, qui a blogu&eacute; sur http://www.jusquici.fr (et ne d&eacute;sesp&egrave;re pas de voir l&#39;inspiration revenir un jour). J&#39;ai pass&eacute; pas mal temps derri&egrave;re mon &eacute;cran en tant qu&#39;&eacute;tudiant, et je continue &agrave; &ecirc;tre assis derri&egrave;re un mac plusieurs heures par jour en tant que Coordinateur Marketing chez un &eacute;diteur de logiciels.</p>
<p><strong>On va parler de la traduction du site Twitter, un peu moins m&eacute;diatis&eacute;e que celle de Facebook. Comment as-tu &eacute;t&eacute; amen&eacute; &agrave; proposer tes services pour traduire l&rsquo;interface en fran&ccedil;ais et sur quels crit&egrave;res as-tu &eacute;t&eacute; s&eacute;lectionn&eacute; ?&nbsp;</strong></p>
<p>Je me suis inscrit sur Twitter (http://twitter.com/jviault) tr&egrave;s peu de temps apr&egrave;s &ecirc;tre arriv&eacute; sur Facebook, d&eacute;but 2007. A l&#39;&eacute;poque, les deux services &eacute;taient uniquement en anglais, ce qui limitait l&#39;adoption par une population francophone anglophobe. Facebook a b&eacute;n&eacute;fici&eacute;, comme chacun sait, d&#39;une croissance plus rapide que Twitter et sa croissance a v&eacute;ritablement explos&eacute; avec l&#39;arriv&eacute;e de la version fran&ccedil;aise.</p>
<p>En octobre 2009, j&#39;ai re&ccedil;u un mail me disant que j&#39;avais &eacute;t&eacute; choisi par twitter pour faire partie d&#39;un groupe de traducteur. Ce mail sp&eacute;cifiait d&#39;ailleurs que nous devions garder l&#39;information secr&egrave;te tant que la sortie ne serait pas officielle.</p>
<p><strong>Int&eacute;ressant, cet aspect secret ;) Quelle &eacute;tait ta motivation pour participer &agrave; cette aventure ?</strong></p>
<p>En tant qu&#39;utilisateur r&eacute;ellement fan de Twitter, j&#39;y ai vu une bonne fa&ccedil;on de faire partager mon amour du produit et de participer &agrave; ma fa&ccedil;on au d&eacute;veloppement d&#39;une traduction plus coh&eacute;rente que celle d&#39;autres services qui ne font pas appel &agrave; leurs utilisateurs.</p>
<p><strong>Combien &eacute;tiez-vous de traducteurs et quelle organisation a &eacute;t&eacute; mise en place ?</strong></p>
<p>Nous n&#39;avons pas vraiment eu d&#39;informations sur le nombre total de traducteurs pour chaque langue, leurs profils&#8230; Une fois l&#39;invitation &agrave; traduire Twitter accept&eacute;e, un petit bouton &quot;Translate&quot; est apparu &agrave; gauche de la page, &agrave; la mani&egrave;re du bouton &quot;Feedback&quot; de Feedback 2.0. Nous avions alors acc&egrave;s &agrave; un classement des dix traducteurs les plus actifs (pour le c&ocirc;t&eacute; &quot;comp&eacute;tition&quot; et ludique), et &agrave; la possibilit&eacute; de traduire la page en cours ou tous les items en attente de traduction dans l&#39;interface Twitter.</p>
<p>Un google Group a &eacute;t&eacute; mis en place afin de servir de liste de diffusion pour discuter de termes r&eacute;currents (par exemple comment traduire Following, Followers, Direct Message&#8230;). Nous avions tout de m&ecirc;me un point d&#39;entr&eacute;e chez Twitter pour discuter de ces questions : Marc Maniez qui a longtemps &eacute;t&eacute; le seul employ&eacute; Fran&ccedil;ais de Twitter.</p>
<p><strong>Comment proc&eacute;diez-vous pour traduire ? (l&agrave; c&rsquo;est plut&ocirc;t pour les blocs de texte, avec ou sans contexte / URL, en choisissant le mode &ldquo;translate this page&rdquo; ou &ldquo;translate everything&rdquo;, les discussions avec les autres traducteurs sur le Google group&#8230;)</strong></p>
<p>Comme je l&#39;ai d&eacute;j&agrave; &eacute;voqu&eacute;, deux possibilit&eacute;s s&#39;offraient &agrave; nous : traduire la page en cours de visualisation, ou l&#39;int&eacute;gralit&eacute; des verbatims en attente de traduction. &nbsp;A noter que chaque traducteur se voyait proposer de traduire l&#39;int&eacute;gralit&eacute; des verbatims, m&ecirc;me s&#39;ils avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; traduits par d&#39;autres. Un syst&egrave;me devait sans doute permettre &agrave; Twitter de choisir la meilleure traduction parmi celles propos&eacute;es.&nbsp;</p>
<p>Je n&#39;ai personnellement pas &eacute;t&eacute; tr&egrave;s actif sur la liste de diffusion. Je me suis content&eacute; de me tenir au courant des choix retenus, sans participer pendant des heures &agrave; des d&eacute;bats qui me semblaient bien longs.</p>
<p>J&#39;ai personnellement opt&eacute; la plupart du temps pour l&#39;option &quot;Translate Everythnig&quot;, qui s&#39;est enrichie au fil du temps. D&#39;abord sans indication du contexte ou de l&#39;emplacement du bloc &agrave; traduire dans l&#39;application, cette page s&#39;est enrichie d&#39;informations sur le contexte du blog &agrave; traduire, son emplacement dans l&#39;application&#8230; L&#39;aspect le plus dr&ocirc;le est que nous pouvions traduire des blocs de textes relatifs &agrave; des fonctionnalit&eacute;s pas encore annonc&eacute;es officiellement (comme les comptes ou campagnes sponsoris&eacute;es ou d&#39;autres fonctionnalit&eacute;s &agrave; venir de Twitter pour les entreprises).</p>
<p><strong>Comment ont &eacute;t&eacute; valid&eacute;s les &eacute;l&eacute;ments traduits et comment as-tu &eacute;t&eacute; tenu inform&eacute; de la sortie de la version traduite ?</strong></p>
<p>Je ne sais pas vraiment comment le choix des &eacute;l&eacute;ments traduits s&#39;est fait&#8230; D&#39;apr&egrave;s ce qu&#39;on peut lire sur le Web des utilisateurs devaient avoir acc&egrave;s &agrave; une interface pour voter pour la meilleure traduction, mais ce n&#39;&eacute;tait pas mon cas !</p>
<p>Pour la sortie de Twitter en Fran&ccedil;ais, je l&#39;ai appris comme tout le monde : sur Twitter ! Idem pour la sortie du nouveau Twitter, nous n&#39;avons pas eu droit &agrave; une preview pour nous remercier de notre contribution&#8230;</p>
<p><strong>C&#39;est un peu dommage, &ccedil;a&#8230; Et sinon, quel est &ldquo;l&rsquo;apr&egrave;s&rdquo; du projet ?</strong></p>
<p>Tr&egrave;s bonne question ! Avec la sortie du nouveau Twitter, nous avons re&ccedil;u un mail nous informant de la d&eacute;sactivation temporaire de l&#39;outil de traduction. Les deux derniers paragraphes de ce mail seront plus complets que moi donc je te les reproduit tels quels :</p>
<blockquote>
<p>Translation Tool&nbsp;</p>
<p>After we improve the stability of the tool, we will allow all translators to translate and vote on the best translation submitted. The existing translation tool will be temporarily disabled so we can focus on a brand new translation tool that we&#39;ve started from scratch exclusively for this new version of Twitter! This new tool will be more reliable, more speedy and more usable.</p>
<p>What&#39;s next?&nbsp;</p>
<p>After we&#39;ve released our new and improved tool, we&#39;ll be expanding our group of translators. Not only will we be opening http://twitter.com/translate, but we will encourage you and your friends to sign up to translate new languages! We know Twitter wouldn&#39;t be the same without your continuous effort and commitment.</p>
</blockquote>
<p><strong>&nbsp;Qu&rsquo;est-ce que tu penses de ce projet de traduction collective ? Une petite analyse avec le recul ?</strong></p>
<p>Je me suis plus investi dans ce projet que dans la traduction de Facebook pour le c&ocirc;t&eacute; ludique et plus confidentiel de la communaut&eacute; de traducteurs. Je suis tr&egrave;s content, puisque l&#39;utilisation de Twitter par les francophones a vraiment d&eacute;coll&eacute; avec l&#39;arriv&eacute;e de la version fran&ccedil;aise. Un peu plus de transparence et de reconnaissance auraient peut-&ecirc;tre &eacute;t&eacute;s les bienvenus, avec par exemple un acc&egrave;s prioritaire aux nouvelles fonctions et un statut v&eacute;rifi&eacute; plut&ocirc;t qu&#39;un badge &quot;Translator&quot;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-jeremy-viault-twitter-1611/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Dan Radu, from ClimateWell in Sweden</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-radu-climatewell-environment-799</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-radu-climatewell-environment-799#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 13:16:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>
		<category><![CDATA[environnement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=799</guid>
		<description><![CDATA[Today we have the pleasure of interviewing Dan Radu, working in the sales and marketing department of ClimateWell, a swedish company producing an innovative indoor climate solution. &#160; Today we&#8217;re interviewing Mr. Dan Radu, living and working in Sweden, originally from Romania, studied in Canada, and currently part of sales &#38; marketing at ClimateWell. Trad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 16px;">Today we have the pleasure of interviewing Dan Radu, working in the sales and marketing department of ClimateWell, a swedish company producing an innovative indoor climate solution.<br />
	</span></h1>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Today we&rsquo;re interviewing Mr. Dan Radu, living and working in Sweden, originally from Romania, studied in Canada, and currently part of sales &amp; marketing at <a href="http://www.climatewell.com/" target="ClimatWell, environment and indoor climate solution">ClimateWell</a>. </p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> My first question is always the same (I should get an imagination class one day), Dan, could you kindly tell our readers about your personal and professional background in a few words?</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Dan Radu :</strong> I would describe myself personally as the curious type. Since early age I was always interested in learning and teaching myself different things. As a young computer savvy teenager I went to business school to study economics and commerce, so I can also understand a different discipline. In Canada I worked for one of the largest software companies in the world and after finishing my studies, I packed my stuff and went to work in Sweden for an international experience.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> Let&rsquo;s talk about your current company, ClimateWell. What does the company do and offer to its customers?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> At ClimateWell we commercialize and research <strong>energy </strong>efficient indoor climate solutions which offer energy and financial savings plus are <strong>environmentally </strong>friendly. Basically, our patented and award winning technology transforms heat into cooling without using electricity. We currently use the solar radiation to create cooling in buildings world wide, but exciting new applications such as truck cooling, ship cooling and boiler boosters are coming up.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> What is your role in the company?</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Dan Radu :</strong> My role is very broad because I get involved in various projects and I like it that way. For example, I help sales by creating case studies, references and doing some business development. I also research and analyze <strong>energy </strong>prices and government incentives for <strong>solar </strong>technology in various countries in order to identify where we can offer the most value. Finally, I work to clearly communicate our message to industry organizations, media and customers.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> Being in the <strong>cleantech </strong>industry, I suppose your company isn&rsquo;t too much affected by the economic crisis?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> The <strong>cleantech </strong>boom is expected to contribute to overcome the current economic crisis. We did experience a lot of growth in the past years by expanding our operations into new geographic markets such as India, Australia, Dubai and Italy. One of the biggest accomplishment this year was when we launched our first <strong>solar </strong>cooling production plant in Spain, which was actually inaugurated by His Majesty King Carl XVI Gustaf of Sweden.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> What are you in this business for? Helping to save the planet? Making money? Because it&rsquo;s very hype? All of the above? <br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I think it is important to have an overall perspective of your work, as opposed to simply treating your role as a job and nothing else. Knowing that I am working towards a good cause is an important aspect of my profession.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> Now let&rsquo;s talk a little bit about Sweden. We&rsquo;re interviewing people from around the world, and it&rsquo;s always interesting to get people&rsquo;s opinion on the country they&rsquo;re living and working in. How do you see life and business in Sweden today?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I certainly noticed many differences due to my international work experience. <br />
	First of all, in Sweden I found a management style where the leader engages the team members much more into decision making. As a team member, that gives you a good window to step up with new initiatives to help the overall objectives. It&rsquo;s expected of you to bring your ideas to the table.<br />
	Secondly, Swedes are much more modest about their accomplishments than North Americans. I did not find people introducing themselves with their education, job title or other accomplishments as much as in North America.<br />
	Finally, the Swedish support for health initiatives such as jogging team bonding activities make a positive impact on the organization culture.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> Any tips about doing business in Sweden? Any dos and don&rsquo;ts?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I found lunch to be a very important time of day in Sweden. My advice for people coming to Sweden is to always respect lunch time and make sure you eat a proper meal with the Swedes.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Trad Online :</strong> What about Canada and Russia where you&rsquo;ve also have the chance to work?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> In Russia I had the opportunity to coach a conference. Connecting after work was an important part of team work. In a way I found it hard there to separate my professional side from my personal side. So in order to do deliver good work you have to make sure your personal character is also aligned.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> My company is based in France mainly but also Italy and Spain. Have you already done business or had exchanges with people in France? If so, how did it go?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> My company has installations in France, but personally I did not get the chance to do any business with people in France. I did travel to France and found it very beautiful. The food was extremely tasty, so starting a business meeting with some croissants could lead to a win-win outcome.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> We at Trad Online work in the <strong>translation </strong>industry, tell us your vision from outside this industry: what is your perception of <strong>translators</strong>, <strong>translation </strong>agencies, etc?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I always admired <strong>translators </strong>because of their in-depth linguistic knowledge. Each <strong>translation </strong>job is in a different field and the <strong>translators </strong>must be familiar with the jargon. I know Trad Online has an excellent talent pool working among others with technical, legal, medical, IT and financial.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> Now a few questions about another point of interest: blogging. What would you recommend to someone wishing to start a blog? Any tips on &ldquo;good blogging&rdquo;? <br />
	<strong>Dan Radu :</strong> My recommendation is to put a lot of thought into what they post and understand the flow of information. There are lots of insights, opinions and advices on the Internet and many people read and rely on this information. If a one blogger writes something faulty and a second blogger reproduces this information on his blog, then a reader finding this information in two different places might be inclined to believe the statement is true. This gives a lot of power to bloggers. They must use this power very carefully; it comes down to their responsibly spirit.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> What made you initially want to start blogging?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I simply wanted to share my hands-on experiences and professional knowledge gained in short and easy to understand posts. Some blogs available on the Internet are very long and take lots of time to read, but I wanted to keep mine short. I am the type of person who enjoys sharing what he learns with others.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> What is the future of blogging according to you? What is at stake for companies and the business world?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> I am expecting some developments for the consumer&rsquo;s protection. Bloggers who are paid to advertise products should state their affiliation in my opinion. Readers should be able to filter better through the credibility and information sources. The solution might be a legal requirement or even a technical feature.</p>
<p>	<strong>Trad Online :</strong> How do you tell the world about the existence of your blog? Any tips on how to increase visibility, other than by providing great content to readers?<br />
	<strong>Dan Radu :</strong> Just like business, a happy customer will come back; you are definitely right when you said that great content is the key. Again, similar to business spamming is a bad idea; please do not spam but make it easily accessible for people to find your blog. Keep in mind your target audience. Find a niche topic, build your credibility and blog on it, so readers know you are the &lsquo;go to&rsquo; person for information on that topic.</p>
<p>	<strong>Trad Online : </strong>Merci beaucoup Dan ! Thanks very much Dan and all the best to you!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-radu-climatewell-environment-799/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Javier Canosa, lawyer in Argentina</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-javier-canosa-lawyer-in-argentina-771</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-javier-canosa-lawyer-in-argentina-771#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 08:29:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=771</guid>
		<description><![CDATA[Today we have the pleasure of interviewing Javier Canosa, lawyer in the beautiful country of Argentina. &#160; Tradonline : Thanks for talking to us Javier. Could you give our readers your background in a few words? Javier : Hi Mathieu, thank you. My background goes back a long way.&#160; I read law at the University [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 16px;">Today we have the pleasure of interviewing Javier Canosa, lawyer in the beautiful country of Argentina.</span></h1>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Tradonline : </strong>Thanks for talking to us Javier. Could you give our readers your background in a few words?</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Javier :</strong> Hi Mathieu, thank you. My background goes back a long way.&nbsp; I read law at the University of Buenos Aires and graduated in 1999.&nbsp;&nbsp; Immediately thereafter I took a Masters Course (LL.M.) in Amsterdam. I worked in Europe for a bit and then returned to Argentina in 2002. I returned to Argentina amidst the worst financial crisis in Argentina. There were banking curbs, bank deposits were frozen, the peso had devalued more than 200% and so on and so forth.<br />
	There I began working on many restructuring deals of companies indebted in hard currency with income in pesos. There was a lot of restructuring work in 2003 and 2004 and in 2005 we started seeing some actual investment; in real estate, mining and construction were the most popular deals.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Tradonline :</strong> Let&rsquo;s talk your work. Please tell us about your law firm, what are you specialized in? <br />
	<strong>Javier : </strong>We are a full service law firm.&nbsp; We take care of all the commercial and business activities of companies doing business in Argentina. We do not do criminal law. Personally, I am a seasoned corporate lawyer, experienced in real estate, banking and commercial law.</p>
<p style="text-align: justify;">
	<strong>Tradonline :</strong> How is your company faring in this economic crisis?<br />
	<strong>Javier : </strong>Not bad actually. We are very happy with the results in 2009. We have a very competitive fee structure. We like to be construed as a micro-multinational. In other words, we provide the same service as any major law firm, but with a smaller and more dynamic structure. </p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong> And what about Argentina&rsquo;s economy as a whole? What are your insider&rsquo;s perception and expectations?<br />
	<strong>Javier : </strong>No comments. Well, 2010 looked promising as the farming industry had a good season, but unfortunately a recent crisis with the central bank (political crisis) might give us a headache.&nbsp; The next two years will be complicated as we have a lame duck President whose decisions are, at least, very questionable.</p>
<p>
	<strong>Tradonline : </strong>About your law firm, Canosa Abogados, what is your involvement in the international arena? Do you have international customers?<br />
	<strong>Javier : </strong>We do a lot of international work.&nbsp; 80% of our work is international and from that 80%, only 25% relates to litigation, the rest is advice on corporate and commercial matters.</p>
<p>	<strong>Tradonline : </strong>Now let&rsquo;s talk about your country, Argentina. You&rsquo;ve travelled a lot in Europe for your career, what are the traits that Argentina shares in common with countries in Europe, Spain for instance?<br />
	<strong>Javier : </strong>Besides the language, there are many common trades with the Southern European countries. In general the culture, the food, etc.&nbsp; In terms of economic and political development, I am afraid we do not have many things in common unfortunately. </p>
<p>	<strong>Tradonline : </strong>Any tips about doing business in Argentina? (our readers are from all over the world). Any dos and don&rsquo;ts?<br />
	<strong>Javier : </strong>This is a very broad question.&nbsp; In general, I would say that being underdeveloped; there are still a lot of opportunities in Argentina for those that want to take some risk. Of course, when there are rewards, there are risks. I cannot mention one tip, be ready to fight and be open-minded and expect things to be cumbersome and bureaucratic. Now, if you do expect things to be like that, you might finds things are smooth and easy. </p>
<p>
	<strong>Tradonline : </strong>I&rsquo;m also aware that you master a number of <strong>languages </strong>(congrats on this achievement ). We at Trad Online work in the <strong>translation </strong>industry, tell us your vision from outside this industry: what is your perception of <strong>translators</strong>, <strong>translation </strong>agencies, etc?<br />
	<strong>Javier : </strong>My grandparents are <strong>Italian</strong>, so I learned <strong>Italian </strong>being young. <strong>English </strong>was a must, then life took me to learn French, <strong>Portuguese </strong>(living in Brazil for three years), <strong>German </strong>(living in Germany) and <strong>Dutch </strong>(living in the Netherlands of course). We use <strong>English </strong>95% of the times. Very rarely we come across other <strong>languages </strong>and if we do, we try to pass everything to <strong>English</strong>. It is the <strong>language </strong>everyone at the firm speaks and it makes it easier to manage documents.</p>
<p>	<strong>Tradonline : </strong>Part of our readership are <strong>translators </strong>(our blog talks mainly about the <strong>translation </strong>industry), so a quick question about certified <strong>translations </strong>in Argentina, are you aware of any particularities in this part of the <strong>translation </strong>industry in your country?<br />
	<strong>Javier : </strong>Yes, documents in Argentina in a foreign language need to be translated by a <strong>translator </strong>registered at the <strong>translator</strong>&rsquo;s bureau. Sometimes it is burdensome, but it is a good thing that things work like this. </p>
<p>	Thank you very much and let me know if I can be of any further help. </p>
<p>	<strong>Tradonline : </strong>Merci! Thanks very much Javier and all the best to you!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-javier-canosa-lawyer-in-argentina-771/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Roberto Mayer, founder of MBI, from Brazil</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-roberto-mayer-founder-of-mbi-from-brazil-666</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-roberto-mayer-founder-of-mbi-from-brazil-666#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 11:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[Today we have the pleasure of interviewing Roberto Mayer, founder of MBI in Brazil. &#160; Tradonline : My first question (is always the same), could you kindly tell our readers about your personal and professional background in a few words? Roberto : I started working before entering university, then managed to do both at the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size: 16px;"><strong>Today we have the pleasure of interviewing Roberto Mayer, founder of <a href="http://www.mbi.com.br/" target="MBI Brazil">MBI</a> in Brazil.</strong></span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>
	<strong>Tradonline :</strong> My first question (is always the same), could you kindly tell our readers about your personal and professional background in a few words?</p>
<p><strong>Roberto :</strong> I started working before entering university, then managed to do both at the same time. When I graduated, I was working already as a consultant. Then I started my Master studies. Towards the end of this period, I started my first company, now almost twenty years ago. </p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong> Let&rsquo;s talk about all of your current business activities. What does your company <a href="http://www.mbi.com.br" target="MBI Brazil">MBI </a>do and offer to its customers?<br />
	<strong>Roberto : </strong>MBI&rsquo;s focus on market research and competitive intelligence for IT companies, working all over Latin America.</p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong>&nbsp; What about your market research activities with your company eResearch, who are your typical customers and what projects do you execute for them?<br />
	<strong>Roberto :</strong> eResearch&rsquo;s focus lies on the use of digital technology to have market research being delivered online. Our customers are both companies of all sizes, as well as some government offices and politicians.</p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong> Along all of this, you find time to have a regular column at InformationWeek Brazil, talking about IT, and are also President of an association of IT companies. We have some readers from Brazil, but most are from Europe. Can you tell us about the IT sector in your country? Are there a lot of Web startups? Is there a &ldquo;Silicon Valley&rdquo; equivalent in Brazil?<br />
	<strong>Roberto :</strong> The IT sector in Brazil is amongst the top 3 to 10 markets in the world, depending which IT products you consider. As a whole, Brazil&rsquo;s IT sector is now the 5th biggest in the world. However, it is not well known outside of the country. The main reason for this is, I believe, that over 90% of all goods and services delivered go to the local market. In spite of recent growth of offshoring services, the total exports are still a one-digit percentual of the total IT sector revenues.<br />
	Brazil is a country with a lot of entrepreneurs. On the other side, venture capital is not as widely available as, for example, in the USA. That&rsquo;s why we do not have many startups which are able to grow to the point of being known on a global level.<br />
	We do not have a &ldquo;Silicon Valley&rdquo; equivalent in Brazil. However, there are some dozen of IT clusters all over the country, where innovation is being fostered.</p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong>&nbsp; Now let&rsquo;s talk a little bit about Brazil in general. We&rsquo;re interviewing people from around the world, and it&rsquo;s always interesting to get people&rsquo;s opinion on the country they&rsquo;re living and working in. How do you see life and business in Brazil today?<br />
	<strong>Roberto :</strong> Life in Brazil is, on average, very good. As in most big cities all over the world, some level of crime is a real concern. We do not have snow (except for some tiny parts of the country in the mountains), and it is rather warm all over the year in most regions of the country. Winter only exists in Southern Brazil.<br />
	Business in Brazil has suffered somewhat over the last year, due to the worldwide crisis. However, the effect on the Brazilian economy has been shorter and milder than in many other countries. After 15 years of conducting the economy the right way, the country has managed not only to pay its whole external debt, but to be a global creditor and at the same time having over 200 billion dollars in reserves at the Central Bank.</p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong>&nbsp; Any tips about doing business in Brazil? Any dos and don&rsquo;ts?<br />
	<strong>Roberto :</strong> Brazil is a very big country, with many regional differences. Brazilian consumers like to be well served, in their language. So, I&rsquo;d suggest you should invest some time and money to get enough knowledge to structure the operations of your company in Brazil.</p>
<p>	<strong>Tradonline :</strong>&nbsp; My company is based in France mainly but also Italy and Spain. Have you already done business or had exchanges with people in France? If so, how did it go?<br />
	<strong>Roberto :</strong> Due to my work at <a href="http://www.assespro.org.br" target="Brazilian IT companies’ association">Assespro</a>, the Brazilian IT companies&rsquo; association, I&rsquo;ve been in touch with people from France during a mission to Sao Paulo. I&rsquo;ve been personally in Spain, and expect to be there again this year. Most international contacts are not more than &lsquo;wishful thinking&rsquo;: most companies want to develop international business, but do not prepare themselves correctly for that. That&rsquo;s one of the challenges we are working on at Assespro.</p>
<p>
	<strong>Tradonline :</strong>&nbsp; We at Trad Online work in the <strong>translation </strong>industry, tell us your vision from outside this industry: what is your perception of <strong>translators</strong>, <strong>translation </strong>agencies, etc?<br />
	<strong>Roberto :</strong> <strong>Translators </strong>and their agencies are a real need for the development of international business. However, in my experience, it is as necessary to have people inside our companies who can communicate by themselves with (potential) customers and partners in other countries. No <strong>translator</strong>, as experienced and knowledgeable as (s)he may be will know the business of your company as well as someone who works inside the company.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Tradonline :</strong>&nbsp; Thanks very much Roberto and all the best to you!<br />
	&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-roberto-mayer-founder-of-mbi-from-brazil-666/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Une interview d&#8217;Emmanuel Racca, créateur de Nouveau Sens et du site speednaming.com</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/une-interview-emmanuel-racca-entrepreneur-598</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/une-interview-emmanuel-racca-entrepreneur-598#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 16:17:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>
		<category><![CDATA[entrepreneur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=598</guid>
		<description><![CDATA[Nous vous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Emmanuel Racca, entrepreneur, cr&#233;ateur du site speednaming.com &#160; Tradonline : Bonjour Emmanuel, quelques mots pour te pr&#233;senter&#160;? Emmanuel : J&#8217;ai pass&#233; 20ans dans la publicit&#233; comme cr&#233;atif en agence puis en free lance, ensuite j&#8217;ai fait un break en &#233;crivant des concepts d&#8217;&#233;missions et scenarii de courts [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size: 16px;">Nous vous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Emmanuel Racca, entrepreneur, cr&eacute;ateur du site speednaming.com</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Bonjour Emmanuel, quelques mots pour te pr&eacute;senter&nbsp;?</p>
<p><strong>Emmanuel : </strong>J&rsquo;ai pass&eacute; 20ans dans la publicit&eacute; comme cr&eacute;atif en agence puis en free lance, ensuite j&rsquo;ai fait un break en &eacute;crivant des concepts d&rsquo;&eacute;missions et scenarii de courts m&eacute;trages puis comme com&eacute;dien surtout th&eacute;&acirc;tre et quelques pastilles sur canal +&hellip; Je suis revenu sur la communication comme free lance puis charg&eacute; d&rsquo;&eacute;tudes marketing avant de lancer l&rsquo;agence de cr&eacute;ation de marque d&rsquo;innovation et de communication Nouveau Sens en Avril 2007, afin d&rsquo;y d&eacute;velopper un concept innovant, de l&rsquo;&eacute;diter et de lancer in fine le site <a href="http://www.speednaming.com/" target="création de noms de marque">speednaming.com</a>, la premi&egrave;re agence de naming online, depuis le 1er trimestre 2008.Nouveau Sens est une agence d&rsquo;innovation de communication et cr&eacute;ation de marque. Elle s&rsquo;investit essentiellement dans des projets &agrave; forte valeur ajout&eacute;e demandant plus de disponibilit&eacute; pour des clients petits ou grands&hellip;Speednaming.com est la premi&egrave;re agence de naming on line traitant de front la partie cr&eacute;ative et les aspects juridiques&hellip;&Ecirc;tre un facilitateur des d&eacute;marches administratives juridiques et cr&eacute;atives&hellip;</p>
<p>
	<strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>:&nbsp; La gen&egrave;se de ton site http://www.speednaming.com &nbsp;: l&rsquo;id&eacute;e de base &ndash; l&rsquo;&eacute;tincelle qui a fait que tu as d&eacute;cid&eacute; de te lancer ?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong> Au d&eacute;but, j&rsquo;avais la ferme intention d&rsquo;&ecirc;tre un acteur du net et j&rsquo;ai donc d&eacute;velopp&eacute; plusieurs projets. Puis celui-ci est&nbsp; devenu une &eacute;vidence. Il n&rsquo;y avait rien &agrave; l&rsquo;&eacute;poque sur le march&eacute; pouvant prendre &agrave; bras le corps les aspects juridiques et cr&eacute;atifs d&rsquo;un seul coup de clic pour un quidam, une PME, un responsable de marque, sans parler des co&ucirc;ts excessifs qui d&eacute;passaient l&rsquo;imagination de nombreux clients. La premi&egrave;re amorce fut une amie qui me demanda un nom pour une manifestation publique.<br />
	Elle avait pass&eacute; des nuits et n&rsquo;y arrivait pas. A partir de l&agrave;, l&rsquo;id&eacute;e a fait son chemin et a confirm&eacute; le fait qu&rsquo;il fallait que je pousse plus loin le concept&hellip;L&rsquo;id&eacute;e finale &eacute;tant de rendre le naming accessible &agrave; tous, une sorte de d&eacute;mocratisation de la cr&eacute;ation de marque .</p>
<p>	<strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Ton site en V2 est tout r&eacute;cent&hellip;entre ton projet papier, la V1 et la r&eacute;alit&eacute; du site actuellement, quelles sont les diff&eacute;rences, les &eacute;volutions ? <br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Bien s&ucirc;r entre la V1 et aujourd&rsquo;hui, il y a un foss&eacute; en effet. Entre-temps il ne faut pas oublier qu&rsquo;il y a&nbsp; eu la crise financi&egrave;re et celle-ci a fait le m&eacute;nage un peu partout m&ecirc;me dans notre profession. Il a fallu r&eacute;ajuster les offres, les rendre plus souples, abandonner les packs qui &eacute;taient un peu trop lourds et sans doute encore trop on&eacute;reux vu le contexte&hellip;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Comment vois-tu l&rsquo;&eacute;volution de ton offre &agrave; horizon 1 an et plus&nbsp;?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Qui peut me parler de visibilit&eacute; sur un an ? Difficile en ce moment&hellip;Pour ce qui est de l&rsquo;offre, rien ne va bouger pour l&rsquo;instant.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Au sujet de ton offre &laquo;&nbsp;brand monitoring&nbsp;&raquo;, comment est organis&eacute; le backoffice, la fonction de production de ton offre ? <br />
	<strong>Emmanuel : </strong>La surveillance de marque fait tourner des serveurs sp&eacute;cialis&eacute;s jours et nuits qui vont donner lieu &agrave; un rapport en fonction des r&eacute;sultats de la surveillance&hellip;Dans ce rapport, on jugera s&rsquo;il y a une similitude, un r&eacute;el danger pour la marque mise sous surveillance&hellip;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Le sujet du contr&ocirc;le/monitoring est un vrai sujet&hellip;On parle de plus en plus du monitoring de sa pr&eacute;sence online (identit&eacute; personnelle num&eacute;rique), une entreprise bas&eacute;e &agrave; Londres a r&eacute;cemment beaucoup communiqu&eacute; sur ce sujet et propose des services de &laquo;&nbsp;correction&nbsp;&raquo; de la r&eacute;putation&nbsp;? Est-ce diff&eacute;rent du brand monitoring et penses-tu aller aussi sur ce sujet&nbsp;?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Nous sommes avant tout une agence de cr&eacute;ation de nom et speednaming, une agence online&hellip; Nous ne toucherons pas &agrave; l&rsquo;e-r&eacute;putation ou au personnal branding, gestion de sa propre image qui est assez loin du m&eacute;tier de cr&eacute;ation de marque&hellip;Oui, c&rsquo;est diff&eacute;rent du brand monitoring puisque nous n&rsquo;avons pas encore d&eacute;pos&eacute; notre nom de famille&nbsp;(sourire) quoique certains le d&eacute;posent quand le produit ou le service porte le m&ecirc;me nom que son cr&eacute;ateur&hellip;Non, je pense qu&rsquo;il faut apprendre, comme dans la vie tout simplement, &agrave; faire attention &agrave; ce que l&rsquo;on dit, ce que l&rsquo;on &eacute;crit ou diffuse, m&ecirc;me cette interview qui sera publique et qui sera lue par la concurrence. Il est donc important de ma&icirc;triser ses propres informations. Pour ce qui est du brand monitoring, une soci&eacute;t&eacute; qui a engag&eacute; de l&rsquo;argent pour cr&eacute;er sa marque et la faire vivre consid&egrave;re que sa marque est un actif de l&rsquo;entreprise. Il est alors l&eacute;gitime de la mettre sous surveillance pour tenter d&#39;&eacute;viter que certains alt&egrave;rent son potentiel, en tirant profit de sa notori&eacute;t&eacute; par exemple.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Nous sommes une agence de <strong>traduction </strong>et nos clients nous demandent parfois de <strong>traduire </strong>leurs campagnes de SEO (portefeuille de mots cl&eacute;s) en fonction de la pertinence de tel ou tel mot cl&eacute;. Tu as une offre France, Europe et Monde. As-tu int&eacute;gr&eacute; la <strong>traduction </strong>dans ton offre ou &agrave; d&eacute;faut, le contr&ocirc;le de r&eacute;f&eacute;rences en plusieurs langues&nbsp;? Sur quelles ressources t&rsquo;appuies-tu pour faire du monitoring dans toutes les langues&nbsp;?</p>
<p><strong>Emmanuel : </strong>Nous ne surveillons que la marque dans sa globalit&eacute; en faisant abstraction de son sens. Quand nous surveillons une marque, celle-ci doit ne faire aucune allusion &agrave; une marque enregistr&eacute;e ni avoir une quelconque similitude avec une marque connue. Dans le cas contraire, nous le signalons dans le rapport</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Concernant speednaming, nous sommes parfois sollicit&eacute;s aussi pour op&eacute;rer un contr&ocirc;le linguistique des noms potentiels (sens cach&eacute;s, sentiments &agrave; la lecture, etc., contre propositions&hellip;) et nous nous appuyons sur notre r&eacute;seau de traducteurs. Comment proc&egrave;des-tu de ton c&ocirc;t&eacute;&nbsp;?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Nous avons des correspondants mais pas assez &agrave; mon go&ucirc;t et finalement c&rsquo;est vrai, j&rsquo;y vois l&agrave; une synergie dont je n&rsquo;avais pas pens&eacute;. Je vais vous contacter prochainement &agrave; ce sujet.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Quels sont les conseils, si tu en as, que tu souhaites donner &agrave; de futurs entrepreneurs ?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Quoiqu&rsquo;ils fassent l&rsquo;id&eacute;e de d&eacute;part va fatalement &eacute;voluer et &agrave; mon sens c&rsquo;est cette &eacute;volution qui va faire booster l&rsquo;entreprise.<br />
	On ne peut se lancer sans prendre en compte les param&egrave;tres ext&eacute;rieurs : le bateau peut &ecirc;tre tr&egrave;s beau, les voiles de haute technicit&eacute;, c&rsquo;est en pleine mer, en fonction de la vitesse du vent, de l&rsquo;&eacute;tat de la mer et de son propre comportement face aux impr&eacute;vus que l&rsquo;on arrivera ou non &agrave; bon port&hellip;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline </span></strong>: Profitons de cet espace qui t&rsquo;est donn&eacute;, aujourd&rsquo;hui, que recherches-tu ?<br />
	<strong>Emmanuel : </strong>Plein de choses&#8230;.speednaming est une marque communautaire. Dans ce cadre, je souhaiterais cr&eacute;er des antennes en Europe. S&rsquo;il y a des candidats, je suis ouvert&hellip;Je cherche aussi des r&eacute;dacteurs adeptes de la cr&eacute;ation de marque afin d&rsquo;&eacute;toffer mon r&eacute;seau de cr&eacute;atifs. Enfin, un peu plus de curiosit&eacute; aussi de la part d&rsquo;une certaine presse&hellip;Heureusement que vous &ecirc;tes l&agrave; pour nous donner cet espace&nbsp;et &agrave; ce titre, je vous remercie.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline : </span></strong>Merci Emmanuel pour ce moment de partage de ton exp&eacute;rience et parcours.<br />
	&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/une-interview-emmanuel-racca-entrepreneur-598/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview d&#8217;Emmanuel Gadenne, Manager chez Sopra Group Business Consulting et animateur du blog www.webusage.net</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-e-gadenne-manager-chez-sopra-et-animateur-blog-webusage-net-541</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-e-gadenne-manager-chez-sopra-et-animateur-blog-webusage-net-541#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 12:47:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=541</guid>
		<description><![CDATA[Nous vous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Emmanuel Gadenne, manager au sein du groupe Sopra, animateur du blog www.webusage.net. &#160; Tradonline : Bonjour Emmanuel ! Nous te laissons te pr&#233;senter. Emmanuel : Je m&#39;appelle Emmanuel Gadenne, j&#39;ai 39 ans et je suis consultant manager chez Sopra Group Business Consulting. Mon domaine de sp&#233;cialit&#233; porte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size: 14px;">Nous vous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Emmanuel Gadenne, manager au sein du groupe <a href="http://www.sopragroup.com/" target="Sopra Group">Sopra</a>, animateur du blog <a href="http://www.webusage.net" target="Blob webusage.net">www.webusage.net</a>. <br />
	</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Bonjour Emmanuel ! Nous te laissons te pr&eacute;senter.</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> Je m&#39;appelle Emmanuel Gadenne, j&#39;ai 39 ans et je suis consultant manager chez <a href="http://www.sopragroup.com/" target="Sopra group">Sopra </a>Group Business Consulting. Mon domaine de sp&eacute;cialit&eacute; porte sur les architectures et les solutions collaboratives. J&#39;interviens aupr&egrave;s d&#39;une client&egrave;le de grands comptes. Je les aide &agrave; d&eacute;finir leurs besoins en mati&egrave;re de sites internet ou intranet. <br />
	&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Comment vois-tu &eacute;voluer ton approche du conseil en maitrise d&rsquo;ouvrage &agrave; 3 ans ?</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> La fonction devient moins technique, il s&#39;agit plus d&#39;un r&ocirc;le d&#39;assistance au pilotage et &agrave; la coordination. <br />
	Ceci demande de conna&icirc;tre encore d&#39;avantage, le secteur d&#39;activit&eacute;s et les m&eacute;tiers de son client. <br />
	&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Tu conseilles des grands comptes..as-tu l&rsquo;impression parfois de te transformer en &laquo; &eacute;vang&eacute;lisateur &raquo; des nouvelles approches ou techniques du web ? Est-ce difficile de faire passer des id&eacute;es &laquo; novatrices (innovantes pour ton client, mais parfois, d&eacute;j&agrave; en place depuis longtemps chez d&rsquo;autres)&raquo; aupr&egrave;s de tes clients ?</p>
<p><strong>Emmanuel : </strong>Cela peut arriver mais c&#39;est assez rare, les clients ont souvent des id&eacute;es pr&eacute;cises de ce qu&#39;ils veulent. Ils ont une bonne connaissance de ce qui se fait, chez leurs confr&egrave;res par exemple.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> As-tu des nouveaux projets, seul ou &agrave; plusieurs ? Peux-tu nous en dire plus ?</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> Dans le cadre de mes activit&eacute;s personnelles, je participe au projet <a href="http://www.wikiservice.at/fractal/wikidev.cgi?FR/PinkoMarketing/ExploraCoeur" target="Exploracoeur">exploracoeur</a>. Il s&#39;agit d&#39;exploration des monnaies libres. Il s&#39;agit de s&#39;&eacute;changer des unit&eacute;s de valeurs sur Twitter, et de d&eacute;terminer collectivement, comment et pourquoi les monnaies libres se mettent en place. Et qu&#39;elles sont les diff&eacute;rentes formes d&#39;utilisations pratiques de ces monnaies libres. Il s&#39;agit d&#39;un projet libre, gratuit et ouvert tous et les inscriptions se font &agrave; partir de ce wiki.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Tu animes un blog, <a href="http://www.webusage.net" target="Blog webusage.net">www.webusage.net</a>. As-tu UN conseil &agrave; donner, le conseil incontournable, &agrave; ceux qui souhaitent aujourd&rsquo;hui lancer un blog et qui ne souhaitent pas rester dans l&rsquo;anonymat ? Par exemple un traducteur&hellip;</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> Le plus important pour un blogueur c&#39;est d&#39;organiser sa production de contenu, afin que celle-ci soit de qualit&eacute;, r&eacute;guli&egrave;re et durable. La notori&eacute;t&eacute; vient avec le temps, et uniquement si le blogueur pers&eacute;v&egrave;re.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Quels sont les conseils, si tu en as, que tu souhaites donner &agrave; de futurs entrepreneurs du web que tu connais bien, notamment par ta pr&eacute;sence au sein des <a href="http://explorateursduweb.com/blog/flux" target="Les explorateurs du web">Explorateurs du web</a> et par ton <a href="http://www.webusage.net" target="webusage">blog </a>?</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> Le Web, dans sa version 2.0 actuelle, replace l&#39;utilisateur au centre du dispositif. Le Web est devenu social et est tr&egrave;s acc&egrave;s sur la mise en relation. Les entrepreneurs du Web doivent eux aussi entrer en relation avec des partenaires, des prospects, des clients, des confr&egrave;res, des experts, des blogueurs, des journalistes&#8230;</p>
<p>En participant &agrave; des collectifs (comme les Explorateurs du Web) et &agrave; des &eacute;v&eacute;nements (comme les barcamps) l&#39;entrepreneur du Web pourra sentir les tendances du march&eacute;. C&#39;est la condition sine qua none pour pouvoir lancer la bonnes id&eacute;e, au bon moment, en s&#39;appuyant sur les bonnes technologies et surtout sur les bonnes personnes. </p>
<p>	&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Profitons de cet espace qui t&rsquo;est donn&eacute;, aujourd&rsquo;hui, que recherches-tu ?</p>
<p><strong>Emmanuel :</strong> Dans le cadre du projet exploracoeur d&#39;exp&eacute;rimentation des monnaies libres, nous sommes &agrave; la recherche de participants (b&eacute;n&eacute;voles), int&eacute;ress&eacute;s par des actions de :</p>
<ul>
<li>&nbsp; community management</li>
<li>&nbsp; d&eacute;veloppement open source en php</li>
<li>&nbsp; web design</li>
<li>&nbsp; blogging</li>
<li>&nbsp; wiki maintenance</li>
<li>&nbsp; recherche et classement de documentations multim&eacute;dias sur les monnaies libres</li>
<li>&nbsp; traduction de wiki</li>
</ul>
<p>Merci &agrave; Vincent Rivalle, Mathieu Mar&eacute;chal et &agrave; Trad Online de m&#39;avoir propos&eacute; cette interview !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Merci aussi &agrave; toi Emmanuel. Le projet exploracoeur semble vraiment tr&egrave;s int&eacute;ressant. <br />
	&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-e-gadenne-manager-chez-sopra-et-animateur-blog-webusage-net-541/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview avec Julien Laz, fondateur de Cityzeum, site de e-tourisme</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-julien-laz-fondateur-de-cityzeum-site-de-etourisme-492</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-julien-laz-fondateur-de-cityzeum-site-de-etourisme-492#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 08:19:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[Nous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Julien Laz, fondateur de Cityzeum.com &#160; Tradonline : Bonjour Julien, et merci d&#39;avoir accepter de r&#233;pondre &#224; cette interview. Peux-tu commencer par une petite pr&#233;sentation de toi et de tes activit&#233;s ? Julien : Julien LAZ, 33 ans, ing&#233;nieur Centrale de formation,&#160; fondateur du groupe Cityzeum, qui &#233;dite [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-size: 16px;">Nous proposons aujourd&#39;hui une nouvelle interview : Julien Laz, fondateur de <a href="http://www.Cityzeum.com " target="Cityzeum">Cityzeum.com </a></span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span></strong> Bonjour Julien, et merci d&#39;avoir accepter de r&eacute;pondre &agrave; cette interview. Peux-tu commencer par <span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">une petite pr&eacute;sentation de toi et de tes activit&eacute;s ?</span></span><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><br />
	</span></strong></p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Julien LAZ, 33 ans, ing&eacute;nieur Centrale de formation,&nbsp; fondateur du groupe <strong>Cityzeum</strong>, qui &eacute;dite des portails de services dans le secteur du <strong>e-tourisme </strong>: Cityzeum.com, et plus r&eacute;cemment :<a href="http://www.alundi.com" target="site alundi.com"> Alundi.com</a>, <a href="http://www.babeltrip.com" target="Le site babeltrip.com">Babeltrip.com</a>,&#8230;</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><strong>Tradonline :</strong> Quel est la gen&egrave;se de ton <strong>offre </strong>et du site associ&eacute; <a href="http://www.cityzeum.com" target="cityzeum">www.cityzeum.com</a> ? L&rsquo;id&eacute;e de base, l&rsquo;&eacute;tincelle qui a fait que tu as d&eacute;cid&eacute; de te lancer ?</span></span></p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> L&#39;id&eacute;e de base de Cityzeum, en 2006, &eacute;tait de distribuer des PDA GPS avec guides <strong>touristiques </strong>multim&eacute;dia int&eacute;gr&eacute;s&#8230;en location dans les grands h&ocirc;tels parisiens. L&#39;offre n&#39;a pas trouv&eacute; son march&eacute; et tr&egrave;s rapidement, nous nous sommes recentr&eacute;s sur le web. D&egrave;s lors, nous avons produit beaucoup de guides touristiques que nous avons distribu&eacute; gratuitement sur <strong>Cityzeum</strong> (mi-2007). Nous poursuivons nos efforts dans ce sens depuis 2 ans&#8230;<br />
	&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> Entre ton projet papier et la r&eacute;alit&eacute; du site actuellement, quelles sont les diff&eacute;rences ? Quelles ont &eacute;t&eacute; les surprises ? Le mod&egrave;le de revenus que tu avais envisag&eacute; initialement est-il celui aujourd&rsquo;hui qui te(vous) fait vivre ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Le projet a chang&eacute; 2 fois de strat&eacute;gie (au moins !). Le mod&egrave;le de revenu initial n&#39;a jamais &eacute;t&eacute; mis en place&#8230;ensuite nous avons pens&eacute; &agrave; un mod&egrave;le 100% publicitaire&#8230;qui a aussi mis du temps &agrave; se mettre en place&#8230;.</p>
<p>Aujourd&#39;hui, nous avons des revenus mixtes de publicit&eacute; et de commissionnement par les marchands du <strong>voyage </strong>(vols, s&eacute;jours, hotels,&#8230;..). Cityzeum est aujourd&#39;hui une soci&eacute;t&eacute; rentable.<br />
	La bonne surprise, est que l&#39;offre a tr&egrave;s bien pris au niveau du grand public, et devrait attirer pr&egrave;s de 7 millions de <strong>cyber-voyageurs </strong>sur cette ann&eacute;e 2009.<br />
	La mauvaise surprise est la lenteur de mise en place d&#39;une telle offre, qui a pris au moins 2 fois plus de temps que pr&eacute;vu.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> J&rsquo;avais personnellement envisag&eacute; (et c&rsquo;est toujours quelque part dans un coin de t&ecirc;te) de m&rsquo;appuyer sur les blogs de passionn&eacute;s parlant de leurs villes, leurs r&eacute;gions, leurs quartiers pour les traduire et les mettre &agrave; disposition des &eacute;trangers qui pourraient alors par ce biais avoir une autre id&eacute;e de la France que celle d&eacute;crite dans les guides touristiques &laquo; papiers glac&eacute;s &raquo;. Aujourd&rsquo;hui, comment construis-tu le contenu de tes guides ? T&rsquo;appuies-tu sur des blogs, sur une <strong>communaut&eacute; </strong>?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> La communaut&eacute; Cityzeum est de plus de 100 000 membres &agrave; l&#39;heure actuelle&#8230;.et plus de 30 000 lieux <strong>touristiques </strong>(hors hotels et autres h&eacute;bergements) sont en ligne.</p>
<p>Cityzeum tente de proposer de l&#39;information touristique &agrave; 4 voix :</p>
<ul>
<li>des pigistes-voyageurs-r&eacute;dacteurs&#8230;qui connaissent bien les lieux qu&#39;ils d&eacute;crivent, et qui sont r&eacute;mun&eacute;r&eacute;s pour mettre en ligne des guides de voyage. Cette offre est ouverte aux contributeurs, et des bons r&eacute;dacteurs motiv&eacute;s peuvent nous contacter s&#39;ils souhaitent arrondir leurs fins de mois&#8230;</li>
<li>des internautes qui laissent sur le site cityzeum.com leurs lieux favoris (visites, restau, coins nature, activit&eacute;s,&#8230;)</li>
<li>des professionnels du <strong>tourisme </strong>(office de <strong>tourisme</strong>, comit&eacute;s r&eacute;gionaux, guides <strong>touristiques </strong>&quot;papier&quot;,&#8230;) pour lesquels nous mettons en avant des territoires dans une approche num&eacute;rique, mobile et g&eacute;olocalis&eacute;e.</li>
<li>des blogueurs&#8230;qui animent des articles de leurs blogs nos magazines sur des centaines de <strong>destinations</strong>.</li>
<li>des professionnels ind&eacute;pendants (chambre h&ocirc;tes, propri&eacute;taire activit&eacute;s&#8230;) qui font connaitre leur lieu</li>
</ul>
<p>
	En ce qui concerne les offres d&#39;h&ocirc;tels ou de vols, nous passons par des partenaires de type agence de <strong>voyages </strong>online&amp;co&#8230;.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> Au sujet de la <strong>traduction</strong>&hellip;tes guides sont-ils disponibles en plusieurs langues ? Et si oui, comment as-tu organis&eacute; la <strong>traduction </strong>des textes sources ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Nous avons commenc&eacute; &agrave; <strong>traduire </strong>en <strong>espagnol </strong>et <strong>anglais </strong>nos guides pour une sortie d&eacute;but 2010 de portails <strong>touristiques</strong> sur ces march&eacute;s.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> L&rsquo;iPhone est aujourd&rsquo;hui au centre de tr&egrave;s nombreux business. Tes guides sont disponibles sur ce m&eacute;dia. As-tu d&eacute;j&agrave; un petit recul et une premi&egrave;re analyse &agrave; nous faire partager ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Fin septembre, nous avons lanc&eacute; notre <strong>offre </strong>de guides de <strong>voyage </strong>sur <strong>iPhone</strong>: 15 000 lieux dans la poche, soit plus d&#39;une vingtaine de guides &eacute;quivalent papier dans la poche. C&#39;est la premi&egrave;re application gratuite de guides de voyages dans l&#39;<a href="http://www.apple.com/webapps/" target="Appstore"><strong>Appstore</strong></a> un mois apr&egrave;s son lancement. Il y a une demande du grand public, c&#39;est clair! <br />
	Par contre :</p>
<ul>
<li>la mon&eacute;tisation d&#39;une offre mobile n&#39;est pas simple&#8230;aujourd&#39;hui, nous la consid&eacute;rons plus comme un prolongement de nos services qu un centre de revenus!</li>
<li>le mobinaute est tr&egrave;s exigent, et demande une &quot;exp&eacute;rience mobile&quot; meilleure que sur le web&#8230;.donc tr&egrave;s dur &agrave; satisfaire pleinement&#8230;nos services doivent &eacute;voluer en ce sens.<br />
		&nbsp;</li>
</ul>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> Comment vois-tu l&rsquo;&eacute;volution de ton offre &agrave; horizon 1 an et 3 ans ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> A terme (et depuis 2 ans&#8230;), nous visons &agrave; &ecirc;tre le site leader dans le secteur de l&#39;info-m&eacute;diation <strong>touristique</strong>. A un an, nous projetons pr&egrave;s de 2 000 000 de visiteurs uniques mensuels, et une offre qui fait qu&#39;un internaute n&#39;a plus besoin de consulter 30 sites pour pr&eacute;parer son prochain week-end ou voyage&#8230;.3 ans, c&#39;est encore un peu loin pour nous projeter&#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> Nous avons tous toujours pleins d&rsquo;id&eacute;es&hellip;mais quand il s&rsquo;agit de passer &agrave; la phase op&eacute;rationnelle&hellip;As-tu aujourd&rsquo;hui un nouveau projet en &eacute;mergence ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Oui, nous avons deux ou trois projets d&#39;&eacute;volution de nos services, sur le site <a href="http://www.Cityzeum.com" target="Cityzeum.com">Cityzeum.com</a> bien sur&#8230;.mais aussi sur nos deux projets en g&eacute;n&egrave;se <a href="http://www.alundi.com" target="Site alundi.com">Alundi.com</a>, guide de week-ends en France et sur <a href="http://www.Babeltrip.com" target="Site Babeltrip.com">Babeltrip.com</a>, qui mettra d&#39;ici peu en avant les vrais bons plans <strong>voyages </strong>et h&eacute;bergements.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline : </strong></span>Quels sont les conseils, si tu en as, que tu souhaites donner &agrave; de futurs entrepreneurs ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien :</strong></span> Bon les chiffres ne sont pas les bons, mais l&#39;id&eacute;e est l&agrave;:</p>
<ul>
<li>10 personnes ont une id&eacute;e</li>
<li>5 personnes passent &agrave; l&#39;acte</li>
<li>3 r&eacute;sistent quand &ccedil;a va mal</li>
<li>1 r&eacute;ussi</li>
</ul>
<p>Ne restez pas avec vos id&eacute;es&#8230;.passez &agrave; l&#39;acte, vous verrez bien !</p>
<p>Pour <strong>entreprendre</strong>, il faut passer par diff&eacute;rent caps difficiles, mais hautement plus enrichissants que toute autre exp&eacute;rience salariale !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :</strong></span> Profitons de cet espace qui t&rsquo;est donn&eacute;, aujourd&rsquo;hui, que recherches-tu ?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Julien : </strong></span>Plein de choses &#8230;..des partenaires financiers, industriels,media &#8230;.des voyageurs-contributeurs de qualit&eacute;&#8230;..</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :</span> Merci Julien pour tes r&eacute;ponses tr&egrave;s pr&eacute;cises. On voit qu&#39;avec pers&eacute;v&eacute;rance (et bien s&ucirc;r, avec une offre pertinente), on peut mener de tr&egrave;s belles aventures humaines&#8230;et entrepreneuriale. </p>
<p>	</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-julien-laz-fondateur-de-cityzeum-site-de-etourisme-492/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview avec Mikael Benfredj, fondateur de mypronostic.com</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-mikael-benfredj-fondateur-de-mypronostic-com-468</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-mikael-benfredj-fondateur-de-mypronostic-com-468#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 09:47:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=468</guid>
		<description><![CDATA[Nous proposons aujourd&#39;hui cette interview de Mikael Benfredj, fondateur de mypronostic.com &#160; Tradonline :&#160; Une petite pr&#233;sentation de toi et de tes activit&#233;s ? Mikael :&#160; Bonjour, j&#39;ai 27 ans et je dirige MyPronostic qui se positionne comme un site d&#39;accompagnement aux paris en ligne pour les nouveaux parieurs. Nous proposons tous les services n&#233;cessaires [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1><strong><span style="font-size: 16px;">Nous proposons aujourd&#39;hui cette interview de Mikael Benfredj, fondateur de mypronostic.com</span></strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><br />
	</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :&nbsp; </span></strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Une petite pr&eacute;sentation de toi et de tes activit&eacute;s ?</span></span><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><br />
	</span></strong></p>
<p><strong><span style="color: rgb(255, 0, 0);">Mikael </span></strong>:<span style="color: rgb(0, 0, 0);">&nbsp; </span><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Bonjour, j&#39;ai 27 ans et je dirige <a href="http://www.mypronostic.com" target="MyPronostic">MyPronostic </a>qui se positionne comme un site d&#39;accompagnement aux paris en ligne pour les nouveaux parieurs. Nous proposons tous les services n&eacute;cessaires pour faire des paris gagnants : statistiques, cotes, informations, guides et bien entendu les pronostics de nos membres et de nos experts.<br />
	L&#39;entreprise, qui emploie une dizaine de personnes &agrave; Paris, existe depuis 2 ans. </span></p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :&nbsp; </span></strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Quelle est la gen&egrave;se de ton site <a href="http://www.mypronostic.com" target="MyPronostic">mypronostic.com</a> : l&rsquo;id&eacute;e de base et l&rsquo;&eacute;tincelle qui a fait que tu as d&eacute;cid&eacute; de te lancer ?</span></span><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><br />
	</span></strong></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: Tout a commenc&eacute; avec <a href="http://jelavaisdit.com" target="jelavaisdit.com">jelavaisdit.com</a>. En 2007, je travaillais pour Euro Rscg (agence de communication) et &agrave; l&#39;occasion de l&#39;&eacute;lection pr&eacute;sidentielle en France j&#39;ai mont&eacute; un blog pour mettre en ligne les pronostics en vid&eacute;os des communicants avec qui je travaillais (vous pouvez toujours trouver les vid&eacute;os de S&eacute;gu&eacute;la, Lambert, Labro etc&#8230;). MyPronostic est une adaptation professionnelle, communautaire et plus g&eacute;n&eacute;rale de jelavaisdit.com.<br />
	&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :&nbsp;</strong></span> Entre ton projet papier et la r&eacute;alit&eacute; du site actuellement, quelles sont les diff&eacute;rences ? Quelles ont &eacute;t&eacute; les surprises ?<br />
	</span></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: Passer du concept au produit est une aventure qui r&eacute;serve un certain nombre de d&eacute;sillusions et de remise en question. Paradoxalement, la barri&egrave;re n&#39;est jamais technique. Tout est toujours possible. Le d&eacute;fi c&#39;est la d&eacute;finition pr&eacute;cise de l&#39;&eacute;volution du produit dans le temps. Se contenter de ne faire que des fonctionnalit&eacute;s &quot;vitales&quot; avant de mettre en place des fonctionnalit&eacute;s &quot;virales&quot; c&#39;est un beau challenge&#8230;</p>
<p>Le produit et le business mod&egrave;le d&#39;aujourd&#39;hui ne ressemblent pas &agrave; ce que nous avions en t&ecirc;te au d&eacute;part. Je pense qu&#39;il &eacute;tait impossible de ne pas t&acirc;tonner. L&#39;erreur et la recherche de solutions font parti du processus.</p>
<p>Une surprise en forme d&#39;anecdote : nous avons pass&eacute; quelques mois &agrave; cr&eacute;er toutes les &eacute;quipes et tous les joueurs et tous les matches et tous les championnats d&#39;un grand nombre de sports&#8230; avant de mettre en place l&#39;automatisation en se branchant sur un flux parfait sans erreur et complet. Lorsque le flux s&#39;est mis &agrave; fonctionner, en 1 heure, nous avons remplac&eacute; toute notre base de donn&eacute;es&#8230;<br />
	&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :&nbsp; </strong></span>Comment vois-tu l&rsquo;&eacute;volution de ton site &agrave; horizon 1 an et 3 ans, dans un univers o&ugrave; la loi &eacute;volue et les gros acteurs se bousculent ?<br />
	</span></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: La loi &eacute;volue surtout sur le march&eacute; des op&eacute;rateurs de paris. Notre business d&eacute;pend d&#39;eux mais ne d&eacute;pend pas de la loi. D&#39;ici 3 ans, le business des &quot;op&eacute;rateurs&quot; (ceux qui op&egrave;rent les paris) sera consolid&eacute;. Il y a aujourd&#39;hui environ 30 bookmakers en Europe, Il en restera moins d&#39;une dizaine d&#39;ici 3 ans. A ce moment-l&agrave;, les plates-formes d&#39;apport de trafic et de services pour les parieurs vont devenir essentielles pour la croissance du secteur.<br />
	&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :&nbsp; </strong></span>As-tu de nouveaux projets ? Peux-tu nous en dire plus ?<br />
	</span></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: Innover aujourd&#39;hui sur Internet c&#39;est comme &eacute;crire des livres &agrave; l&#39;&eacute;poque de Gutenberg. Tout reste &agrave; faire, tout reste &agrave; &eacute;crire. Les id&eacute;es fusent, on a envie de faire mille choses, d&#39;&eacute;crire mille livres, mais pour l&#39;instant, Il y a encore tellement &agrave; faire sur MyPronostic que je pr&eacute;f&egrave;re y consacrer tout mon temps. <br />
	&nbsp;</p>
<p><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><strong>Tradonline :&nbsp; </strong></span>Quels sont les conseils, si tu en as, que tu souhaites donner &agrave; de futurs entrepreneurs ?<br />
	</span></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: Arr&ecirc;te de pr&eacute;voir, arr&ecirc;te de r&eacute;fl&eacute;chir. Avance, tr&eacute;buche, mais avance.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :&nbsp; </span></strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Profitons de cet espace qui t&rsquo;est donn&eacute;, aujourd&rsquo;hui, que recherches-tu ?</span></span><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);"><br />
	</span></strong></p>
<p><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong>Mikael </strong></span>: Nous recherchons des gens talentueux. Des &eacute;quipes ou des individualit&eacute;s. Si vous avez envie de rejoindre un projet de grande envergure pour le faire votre, envoyez-moi un mail mb@mypronostic.com, nous avons des choses &agrave; faire ensemble&#8230;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline :&nbsp; <span style="color: rgb(0, 0, 0);">Merci Mikael, un tr&egrave;s beau projet&#8230;pas facile, mais une tr&egrave;s belle aventure.</span><br />
	</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-avec-mikael-benfredj-fondateur-de-mypronostic-com-468/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Alexander Engzell, founder of EngzellDesign in Sweden</title>
		<link>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-alexander-engzell-founder-of-engzelldesign-in-sweden-456</link>
		<comments>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-alexander-engzell-founder-of-engzelldesign-in-sweden-456#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 09:12:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vincent Rivalle</dc:creator>
				<category><![CDATA[INTERVIEWS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradonline.fr/blog/?p=456</guid>
		<description><![CDATA[Today we have the pleasure of interviewing Alexander Engzell, founder of EngzellDesign in Sweden. Tradonline: Hello Alexander and thank you for agreeing to talk to us today. To start, as usual, a few words to introduce yourself to our readers? Engzell: Alexander Engzell, born and raised in Sweden. I&#8217;m the founder / Senior Graphic Designer [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="Alexander Engzell" height="99" src="http://www.tradonline.fr/blog/wp-content/uploads/image/Alexander.jpg" width="85" /></p>
<p><strong>Today we have the pleasure of interviewing Alexander Engzell, founder of EngzellDesign in Sweden.</strong></p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Hello Alexander and thank you for agreeing to talk to us today. To start, as usual, a few words to introduce yourself to our readers?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Alexander Engzell, born and raised in Sweden. I&rsquo;m the founder / Senior Graphic Designer of <a href="http://www.engzelldesign.com" target="EngzellDesign">EngzellDesign</a> which I started at the age of 18.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Let&rsquo;s talk first about you, and your work. Please tell us about your business <a href="http://www.engzelldesign.com" target="EngzellDesign">EngzellDesign</a> and your industry.</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: I started EngzellDesign from a garage; well the garage had been remodeled to an office (but it puts you in the same category as Bill Gates and Steve Jobs when they started especially when you are a dropout from college). My mother needed a website so I bought a few books and started to learn HTML and CSS. After a while one of my mother friends saw the website and wondered if I could do one for her as well &ndash; that&rsquo;s when I realized I could start to make some money on this &ndash; one thing led to another and now we have worked with supermodels, hotels, construction companies, real estate companies and so forth. I find myself very fortunate to have found my dream job at such a young age.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: What are the secrets to a well designed Website?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: An unlimited supply of coffee! No I&rsquo;m just kidding; well that&rsquo;s like asking &ldquo;What&rsquo;s the secret to a great painting?&rdquo; it&rsquo;s a form of art to design a website. Of course we must take a few key things in consideration when designing &#8211; focus on a user-friendly website where visitors can find what they seek, while using a clear design, try to work from the perspective of the user and last but not least think outside the box.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: How do you promote your activities at the current time?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: I don&rsquo;t anymore &ndash; I rely on former customers to promote us. That&rsquo;s why it&rsquo;s important to maintain a good relationship with your customers and be honest, because with a bad reputation you won&rsquo;t survive in this industry.&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: What is your involvement in the international arena? What is your strategy to target markets abroad?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: At the moment we work with a worldwide customer base which of course is very exiting &ndash; We got introduced to the international market when an old friend of mine who is a good friend to the supermodel Georgianna Robertson asked me to do her website and since she is quite the name that leads to a more international range of customers.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: How do you see the future of your industry?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Flourishing&#8230;Since more and more companies realize that a good website and a top spot in Google is essential nowadays and there are 10,000 new domains registered every day, we web designers/developers have a lot of work to do. But also since the technology is developing so fast you&rsquo;ll need to keep up with the new programming languages, programs and trends or you&rsquo;ll not last.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Do you find that your industry has been hit by the down turn at all?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Not at all &ndash; as a matter of fact I think the web design industry has earned a lot of money these days. Companies are cutting back on their marketing expenses in television and in the newspapers and since it&rsquo;s so cheap (relative to television and newspapers) to advertise they have put their cut down marketing budget on a new website, SEO and a marketing campaign online instead.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: We work at Trad Online in the <strong>translation </strong>industry, tell us your vision from outside the industry: what is your perception of <strong>translators</strong>, <strong>translation </strong>agencies, etc?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: I think that&rsquo;s a great and contributing industry. When I learned English I was watching movies in English with Swedish subtitles then with English subtitles and eventually no subtitles at all &ndash; I think it&rsquo;s a much faster and a better way of learning a language than the way they teach it in School &ndash; you will learn how to pronounce the different words and you can see how to spell the word at the same time. So I think you are much needed especially in the movie and game industry because that&rsquo;s where the most children learn languages today, also for the old people who didn&rsquo;t learn English in school back in days can watch international movies. But I do feel like the <strong>translation </strong>industry should step up their game in the web related industry &ndash; there are thousands of poorly translated websites out there that just have used <strong>Google translate.</strong></p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Any tips about doing business in your country? (our readers are from all over the world). Any dos and dont&#39;s?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Being able to identify the type of client you are dealing with will prepare you for the job ahead. It will also help you decide whether to accept the job in the first place. Your contract will reflect the power dynamics of the project, so the more you know about the client, the better able you will be to adjust the contract as necessary.</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Now a few questions about another point of interest: blogging. What would you recommend to someone wishing to start a blog? Any tips on &ldquo;good blogging&rdquo;?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Be creative, think outside the box &ndash; write about something that nobody else does (I want to poke my eyes out when I see a fashion blog), update often preferably 2-3 times a day and remember content is king on the net &ndash; good content = loads of visitors.&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: What made you initially want to start blogging?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: I wanted to introduce Swedish and Scandinavian designs to the rest of the world and a lot of spare time I guess&hellip;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Last but not least, you are involved in the global <strong>sustainable development</strong> effort, and I would like to thank you for that. Can you tell me more about your activities with <a href="http://www.marinepositive.com" target="Marine Positive">Marine Postitive</a> and explain a bit what you do to fight against the climate change issue?</p>
<p><span style="color: rgb(255, 140, 0);"><strong>Engzell</strong></span>: Go <a href="http://www.gobluetoo.com" target="GoblueToo.com">Blue Too</a> and <a href="http://www.marinepositive.com" target="Marine Positive">Marine Positive</a> were established with the primary objective of combating pollution of the world&#39;s waters. 95% of the planet&#39;s life-sustaining volume. The world&#39;s rivers, lakes and oceans are victims of climate change of course. And in so far as almost 50% of carbons are absorbed by the aquatic <strong>environment</strong>, they have a key role to play. Currently the excess carbons are too much to be absorbed and as a result bodies of water are acidifying and this inhibits the growth of calcified shells and destroys reefs.</p>
<p>	The acquatrail, which is the aquatic equivalent of the carbon footprint in the air, also includes carbon emissions at sea. In so far as we aim to reduce the acquatrails, we are also aiming to reduce emissions. Our ultra-offset projects restore bodies of water to equilibrium and life-sustaining health.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Tradonline</span></strong>: Thanks very much Alexander and all the best to you!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradonline.fr/blog/networking/interviews/interview-with-alexander-engzell-founder-of-engzelldesign-in-sweden-456/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

