Archives pour la catégorie ‘TRADUCTION’
-
Des lunettes qui traduisent ! (prévoyez 5 millions pour vous les offrir)
-
Considération 1 : Le mirage du tout gratuit, de l’appel à la bonté de la communauté et de la technologie : conséquence sur le secteur de la traduction, fantasme et dérive
-
Nouvel an chinois : une semaine en or sans traduction
-
Google travaille sur une application de traduction vocale pouvant être intégrée dans un téléphone portable
-
Conférences organisées par l’association des traducteurs Entraid
-
Art de la traduction littéraire : témoignage du traducteur et écrivain Claro
-
Une publication de recherche traitant de l’espace abstrait de la traduction, proposée par Saulo Alencastre, traducteur professionnel
-
Illustration d’une bizarreté : succès des mangas et traductrice trop peu payée
-
Evolution de la traduction juridique : Combiner une approche de traductologue, de linguiste et de juriste
-
La traduction des sites de e-commerce, un axe de commercialisation à ne pas négliger
-
Les touristes Chinois à Paris, accueil touristique et traduction
-
Les 50 blogs Entrepreneurs – Wikio – Janvier 2010. A quand une traduction des contenus ?
-
Histoire d’un traducteur libéré
-
Traduction de qualité et réussite commerciale. Un bon exemple dans la BD avec Tintin
-
Dialogue de traducteurs littéraires : de l’importance de l’interprétation et du choix des mots
-
Les mots français utilisés dans la langue anglaise. Une liste pleine de surprises
-
Noël oblige. Un sujet intéressant : Bandes dessinées et traduction
-
34 masters européens intégrés dans le réseau «master européen de traduction»
-
Une interview de Laurent Laget, traducteur diplômé indépendant
-
La traduction favorise la paix car elle rapproche les peuples
-
Google et la traduction. Faire une recherche dans une langue étrangère
-
Témoignage en provenance d Inde du président de l’association des traducteurs indiens
-
Mise à jour de Google Translate : les toutes dernières fonctionnalités comme la traduction en temps réel
-
Interwiew de Christopher Knibbs, traducteur de langue maternelle anglaise, installé en France
-
Etude menée par The Language Technology Centre Ltd pour la Commission Européenne sur la filière européenne des langues et de la traduction (Study on the size of the language industry in the EU)
-
Prochain afterwork des traducteurs organisé par Powerling, distributeur de Déjà Vu, outil de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO).
-
Un nouveau livre sur la traduction dans la collection Que sais-je (PUF) intitulé tout simplement « La traduction »
-
Label européen pour l’IUP de Traduction-Interprétation de l’Université de Toulouse II-Le Mirail
-
TRADUCTEURS & INTERPRETES FRANCAIS, L’UNION EUROPENNE VOUS ATTEND !
-
The Language Show (Londres) : le rendez-vous à ne pas manquer pour les amoureux des langues