Archives de l'auteur 
-
Traduction : pour ou contre les devis instantanés en ligne ?
-
Importance de la traduction des articles et publications universitaires – Une étude du CIRST
-
Lancement de la semaine de la Francophonie (20 au 27 mars) et des amoureux de la langue française
-
200 interprètes de conférence de langue française en plus au sein de la Commission Européenne au cours des 10 prochaines années.
-
Google Chrome, le navigateur de Google, intègre la traduction automatique dans sa nouvelle version
-
Savez-vous que The Economist est traduit chaque semaine en chinois par des volontaires ?
-
La technologie avance…suite : Le téléphone qui traduit en temps réel de Microsoft…
-
Entreprises, valorisez vos actifs de traduction !
-
Considération 1 : Le mirage du tout gratuit, de l’appel à la bonté de la communauté et de la technologie : conséquence sur le secteur de la traduction, fantasme et dérive
-
Nouvel an chinois : une semaine en or sans traduction
-
Google travaille sur une application de traduction vocale pouvant être intégrée dans un téléphone portable
-
Conférences organisées par l’association des traducteurs Entraid
-
Art de la traduction littéraire : témoignage du traducteur et écrivain Claro
-
Une publication de recherche traitant de l’espace abstrait de la traduction, proposée par Saulo Alencastre, traducteur professionnel
-
Interview with Dan Radu, from ClimateWell in Sweden
-
Illustration d’une bizarreté : succès des mangas et traductrice trop peu payée
-
Interview with Javier Canosa, lawyer in Argentina
-
Evolution de la traduction juridique : Combiner une approche de traductologue, de linguiste et de juriste
-
La traduction des sites de e-commerce, un axe de commercialisation à ne pas négliger
-
Les touristes Chinois à Paris, accueil touristique et traduction
-
Les 50 blogs Entrepreneurs – Wikio – Janvier 2010. A quand une traduction des contenus ?
-
Histoire d’un traducteur libéré
-
Traduction de qualité et réussite commerciale. Un bon exemple dans la BD avec Tintin
-
Dialogue de traducteurs littéraires : de l’importance de l’interprétation et du choix des mots
-
Les mots français utilisés dans la langue anglaise. Une liste pleine de surprises
-
Interview with Roberto Mayer, founder of MBI, from Brazil
-
Noël oblige. Un sujet intéressant : Bandes dessinées et traduction
-
15 sites internet proposant des cours de langues en ligne avec un interlocuteur
-
Une interview d’Emmanuel Racca, créateur de Nouveau Sens et du site speednaming.com
-
34 masters européens intégrés dans le réseau «master européen de traduction»


