février 2012
- Traduction de sites web – les 5 types de contenu à faire traduire
- Translation projects in Trad Online – Variety is the spice of life!
- Qui pilote les projets de traduction et d’interprétation pour Trad Online en Suisse ?
janvier 2012
- De l’opacité des appels d’offre (dans la traduction)
- 1 an après, du community management à la gestion de projets de traduction de sites web
- Pour affronter les difficultés de la crise, n’oubliez pas de travailler votre triple A !!
- Bonne année du dragon à tous nos traducteurs chinois
- Trad Online, petit arrêt et retour sur image sur l’année 2011 !!
- Traduction gratuite de twitter…encore un appel à la communauté
décembre 2011
- Bilan 2011 et Voeux pour la nouvelle année 2012 !!
- Joyeux Noël !!
- La traduction assermentée, un mode de fonctionnement à part dans le monde de la traduction.
- Avoir un profil multiculturel c’est un atout pour travailler chez Trad Online.
- Vous êtes contre le crowdsourcing ? Peut-être participez-vous sans le savoir…
- Why are glossaries vital for translators?
- « Le bon sens en traduction et rédaction (technique) » 1er forum en traduction et rédaction organisé par le CRBC à Brest
- « Chef de projet Traduction, un métier qui convient parfaitement à l’hyperactive que je suis ! »
- Translation Project Management – an enjoyable challenge.
- Translators, would it be ‘risky’ to charge higher rates on 2012?
- Apprendre le métier de Chef de Projet de traduction, une activité tout aussi enrichissante qu’exigeante.

