After work des acteurs de la traduction : une initiative plus qu’heureuse de Powerling
Wikio
Le premier after-work organisé par Powerling, distributeur officiel du logiciel de traduction assistée par ordinateur DéjaVu, est à saluer d’une pierre blanche.
Elle a rassemblé le 03 septembre dernier et c’est quasiment une première en France depuis de longues années, traducteurs salariés et traducteurs indépendants, agences de traduction, entreprises ayant recours à un service de traduction interne et à la sous-traitance auprès d’agences de traduction, et éditeurs de logiciel. Des membres de la SFT étaient présents à titre privé (pas de représentants officiels à priori pour des questions "politiques"), la CNET absente (mis à part votre serviteur, mais sans mandat aucun, adhérent anonyme donc).
Ah… qu’une telle réunion fait du bien ! Ne fut-ce que par le seul fait qu’elle se soit tenue à Paris en ce début septembre.
Ce dialogue est un véritable axe de différenciation que nous nous sommes fixés en interne et que nous avons matérialisé par une vaste enquête menée auprès de très nombreux traducteurs indépendants (résultats en libre accès ici et ici) et par des processus internes laissant une large place à l’échange constructif avec les traducteurs avec lesquels nous travaillons quotidiennement.
L’initiative s’inscrit je pense dans une stratégie communautaire bien pensée de Powerling qui doit faire face à l’offensive récente de SDL Trados (qui vient de lancer non sans accro la version 2009 de sa solution aujourd’hui très répandue). Elle reste néanmoins une véritable bouffée d’oxygène dans une filière si terne.
Bravo et vivement la prochaine édition !

