Coupe du monde de foot, Afrique du Sud, traduction et interprétariat
WikioQuelques acteurs du secteur de la traduction en Afrique du Sud.
Le 11 juin prochain marquera le début de la Coupe du Monde de la Fifa en Afrique du Sud. Une occasion pour nous de vous présenter les acteurs de la traduction de ce pays que nous avons peu l'habitude d'observer à ce sujet.
Petit rappel sur une des richesses du pays…les langues officielles du pays sont les suivantes : Afrikaans, anglais, ndébélé (isindebele), xhosa (isixhosa), zoulou (isizulu), sotho du Nord (sepedi), sotho du Sud (sesotho), tswana (setswana), siswati (siSwati), venda (tshivenda), tsonga (xitsonga). On peut rajouter le Swahili (Kiswahili).
THE SOUTH AFRICAN TRANSLATORS' INSTITUTE, nommé aussi SATI : une association professionnelle des praticiens des langues (traducteurs, interprètes, terminologues, etc.) très bien implantées en local et très active. Pour ceux qui recherchent un interprète local pour la coupe du Monde, Sati propose des listes précises de professionnels (traducteurs, interprètes, accrédités ou non, etc.). Exemple ici avec les interprètes accrédités.
Une école de langues sérieuse qui propose aussi de la traduction et des interprètes : Wits Language School
Une initiative qui semble en version "très beta" mais à suivre (?) : Lingoproz : décrite comme la plateforme en ligne en Afrique des professionnels des langues.
Voilà un rapide tour d'horizon. SI vous avez d'autres sources d'information, n'hésitez pas à les mentionner.


Merci pour tous ces liens surtout Lingoproz qui me semble très intéressant.
Sinon la coupe du monde est une bonne occasion pour connaitre les traditions africaines est les langues.
Bonne journée;