Trad Online

Blog de l'équipe…traduction, filière, clients, traducteurs, humeurs…

Pour les fans, les erreurs de traduction repérées dans Harry Poter « l’école des sorciers »

Partager sur Viadeo Wikio

Erreurs de traduction, approximation…de l’intervention aiguisée des puristes…

L’été est définitivement présent…il fait chaud à Paris, très chaud. 

Un petit moment de détente : le fils d’une amie m’a fait suivre ce lien…pour les fans, vous y trouverez les erreurs de traduction (plus ou moins évidentes) repérées dans le roman "Harry Potter – L’école des sorciers" de J.K. Rowling. 

Allez-voir : Site H-potter.com  . Un vrai travail de moine bénédictin. 

Cela me fait penser aussi à certains lecteurs du Monde inondant la rédaction des coquilles repérées au fil des parutions…et à ces écoliers (c’est du vécu….) qui, quand ils allaient au théâtre avec leur maitresse voir un Molière (au hasard), suivaient le livre à la main, lignes à lignes, ce que disaient les comédiens et relevaient, impitoyables, les "déviances" par rapport au texte original….

 

Taggé avec: , ,

Laisser une réponse

Please note: comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.